-
18. May the Future Generations be Virtuous
2022-12-10 /The era I live in has gone through the Second World War in the early stage, and civil wars are frequent. It can be compared to thunder, lightning, and storms, but my personal situation can be compared to an indoor swimming pool. A pool of clear water, the water is calm, Basically, I lived smoothly and safely until I was seventy years old.
I personally rely on my father to teach Nanyang Middle School, so that I can study for free until I graduate from high school, and I have the conditions to enter the society to work, otherwise I may work in the countryside for the rest of my life. After relying on Brother Kai to support me and take me to Hong Kong resolutely, this is a turning point. I have been able to work in Hong Kong, Singapore, Myanmar, Chongqing, India, Shanghai and other places so far. I have retired honorably and spent my old age peacefully. These two key points are always in my mind.
In our hometown, my grandfather and father passed away when they were only fifty years old, which is too early. My grandmother lived at sixty-nine, my mother at eighty, and my aunt at seventy-six, but none of them enjoyed the support of their children and grandchildren, I have pity. Our five sisters and brothers, elder brother-in-law, second brother-in-law, sister-in-law Fang, and Zhongxian, except for the second brother-in-law who died of illness at the age of forty, it is a pity that the eldest brother-in-law died of an incurable disease in his sixties, and the eldest sister Nearly 80 years old and died of illness, the remaining five of us can expect to be 80, 90 or even 100 years old, which is unknown.
Brothers, sisters-in-law and nephews went overseas and suffered hardships, so I can imagine that the situation has improved since then, which is very gratifying. All my nephews have made progress in studies, and each of them has obtained a doctorate or a master’s degree. They are often praised in my hometown and are the pride of my family. The student surpasses the master, which is a comfort to the ancestors. There are five generations from the generation of great-grandparents. It can be said that the parents are loving, the children are filial, the sisters, brothers and sisters-in-law are harmonious.
Zhongxian and I have only two sons, and they are very talented, especially ten times better than me in mathematics. The eldest son was eager to learn since he was a child, and he didn’t want to waste time. He read widely when he had time, was able to work hard, and studied by himself at ordinary times. He did not waste his good time. He returned to Shanghai in the winter of 1978 to get married in Xinghualou Hotel, Fuzhou Road, Shanghai. In 1979, he was qualified to go to the United States for an internship. In the spring of 1980, he went to the United States for more than a year. In the early summer of 1981, he returned to China. After returning to China, he and his wife had a daughter in 1982, who is now three years old.
The younger son got married on March 11, 1982, at Xinya Hotel, Nanjing Road, Shanghai. In the spring of 1983, he and his wife had a daughter, who is now two years old. He was good at studies, outstanding in mathematics, and have a strong will to go abroad for further study. After his own conditions were met, he was lucky enough to be sponsored by brother Kai, the second nephew, and was able to go abroad to study in the United States on May 28, 1983. He has passed both TOEFL and GRE tests, and got higher scores, ready for graduate studies, and we are very happy in our hearts. I hope that the younger son will have gratitude. It is not easy to get this opportunity. Without the support of brother Kai and the guarantee of the second nephew, how could he go abroad for further study. Further solid study and hard work, in order to learn something, strive for development, and repay the kindness of cultivation.
I am extremely satisfied with my life. Although I am not very smart and have not made any achievements and contributions to my family and country, I can only hope that future generations will surpass their ancestors and win glory for my Zhuang family. Once I ride a crane back to the west (pass away), I will surely smile at Jiuquan (the underworld), I can already make this conclusion first.
Zhuang Handing,April 20, 1984
Previous slideNext slide -
18. 以祖訓定論「不求金玉貴,但願子孫賢」(繁体)
2022-12-10 /我所處的時代,前期歷經二次世界大戰,國內戰亂頻呈,可以比作雷聲隆隆,電光閃閃、狂風暴雨,但我個人處境,倒可比作室內游泳池,一池清水,水波不興,基本上順利平安活到古稀之年。
我個人首先靠父親執教南洋中學,使我得到免費讀到高中畢業,具有入社會工作的條件,否則可能在鄉下務農終生。繼靠開哥提攜,並毅然大膽帶我去香港,這是轉折點,能在港、新、緬、渝、印、滬等地工作迄今,光榮退休,安渡晚年。這兩大關鍵,我時刻銘感在心。
我們老家,祖父、父親年僅五十餘歲即見背,稍嫌過早,祖母壽六十九,母親壽八十,姑母壽七十六,但都未能較好享受子孫的供養,實有憾焉。我們姊妹兄弟五人及大姐夫、二姐夫、芳嫂、中賢、除二姐夫中年四十餘歲即病逝,至為痛惜,大姐夫六十餘歲患不治之症而逝,大姊年近八十病逝外,我們五人,可指望趁過古稀八九十甚或百歲,亦未可知。
哥嫂諸侄外出,備受艱苦,自在意想之中,此後情況好轉,至為欣慰。諸侄讀書上進,個個獲得博士、碩士學位,在我鄉常為人稱道,是我家的驕傲,青出於藍而勝於藍,堪慰祖先。自曾祖父母一代起共五代,可說代代父母慈愛,子女孝順,姊妹兄弟姑嫂和睦,祖先八三公貽銘「不求金玉貴,但願子孫賢」在我家完全體現出來了。
我與中賢僅生兩兒,天資尚高,尤以數學智力勝我十倍。大兒自小好學,不肯浪費時間,有空就博覽群書,能克苦工作,平時自學,未虛渡大好光陰,1978年冬回滬結婚,喜筵設在上海福州路杏花樓。於七九年考取赴美國實習的資格,1980年春赴美國,實習年餘,1981年夏初回國, 發揮所長,學以致用,多次受到登報表揚。回國後於1982年得一女,現已三歲。
小兒於1982年春3月11日結婚,席設上海南京路新雅飯店,1983年春得一女,現已二歲。小兒功課好,數學更突出,對出國深造意志甚堅。在自己條件具備後,幸蒙開哥二姪等贊助栽培,得能於1983年5月28日順利出國赴美國留學深造,這也是他自己努力的結果。他的TOEFL及GRE均已過關,並得較高的分數,為讀研究生創造了條件,我們內心至為喜悅。希望小兒飲水思源,獲此機會之不易,倘無開哥的資助,二侄的擔保,何能出國深造。進一步紮實努力學習,以期學有所成,力求發展,報答栽培之恩。
我對我這一生,極為滿意,雖自己天資愚鈍,為家為國未有什麼建樹和貢獻,只能希望子孫後代更加超越先人,為我莊氏爭光。一旦騎鶴西歸,必將含笑九泉,我已可先作此定論了。
莊漢定 1984年4月20日
Previous slideNext slide -
18. 以祖训定论「不求金玉贵,但愿子孙贤」
2022-12-09 /我所处的时代,前期历经二次世界大战,国内战乱频呈,可以比作雷声隆隆,电光闪闪、狂风暴雨,但我个人处境,倒可比作室内游泳池,一池清水,水波不兴,基本上顺利平安活到古稀之年。
我个人首先靠父亲执教南洋中学,使我得到免费读到高中毕业,具有入社会工作的条件,否则可能在乡下务农终生。继靠开哥提携,并毅然大胆带我去香港,这是转折点,能在港、新、缅、渝、印、沪等地工作迄今,光荣退休,安渡晚年。这两大关键,我时刻铭感在心。
我们老家,祖父、父亲年仅五十余岁即见背,稍嫌过早,祖母寿六十九,母亲寿八十,姑母寿七十六,但都未能较好享受子孙的供养,实有憾焉。我们姊妹兄弟五人及大姐夫、二姐夫、芳嫂、中贤、除二姐夫中年四十余岁即病逝,至为痛惜,大姐夫六十余岁患不治之症而逝,大姊年近八十病逝外,我们五人,可指望趁过古稀八九十甚或百岁,亦未可知。
哥嫂诸侄外出,备受艰苦,自在意想之中,此后情况好转,至为欣慰。诸侄读书上进,个个获得博士、硕士学位,在我乡常为人称道,是我家的骄傲,青出于蓝而胜于蓝,堪慰祖先。自曾祖父母一代起共五代,可说代代父母慈爱,子女孝顺,姊妹兄弟姑嫂和睦,祖先八三公贻铭「不求金玉贵,但愿子孙贤」在我家完全体现出来了。
我与中贤仅生两儿,天资尚高,尤以数学智力胜我十倍。大儿自小好学,不肯浪费时间,有空就博览群书,能克苦工作,平时自学,未虚渡大好光阴,1978年冬回沪结婚,喜筵设在上海福州路杏花楼。于七九年考取赴美国实习的资格,1980年春赴美国,实习年余,1981年夏初回国, 发挥所长,学以致用,多次受到登报表扬。1982年得一女,现已三岁。
小儿于1982年春3月11日结婚,席设上海南京路新雅饭店,1983年春得一女,现已二岁。小儿功课好,数学更突出,对出国深造意志甚坚。在自己条件具备后,幸蒙开哥二姪等赞助栽培,才能于1983年5月28日顺利出国赴美国留学深造,这也是他努力的结果。他的TOEFL及GRE均已过关,并得较高的分数,为读研究生创造了英语条件,我们内心至为喜悦。希望小儿饮水思源,获此机会之不易,倘无开哥的资助,二侄的担保,何能出国深造。望进一步扎实努力学习,以期学有所成,力求发展,报答栽培之恩。
我对我这一生,极为满意,虽自己天资愚钝,为家为国未有什么建树和贡献,只能希望子孙后代更加超越先人,为我庄氏争光。一旦骑鹤西归,必将含笑九泉,我已可先作此定论了。
庄汉定 1984年4月20日
Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
2022-12-0415. 闊別了八年的上海,終於又回來了(繁体)
2022-12-087. 在仰光的工作时间最长
2022-12-01 -
17. Second Half of Life
2022-12-09 /In June 1949, brother Chang returned home. Zhongxian and I brought our two children back to our hometown for a week in October. My mother came to live in Shanghai in the spring of 1950, and brother Chang and aunt were still in Maoyan. After that, brother Chang came to Shanghai for half a year in 1954, and my aunt was home alone. After brother Chang returned home in Maoyan, we once invited aunt, eldest sister, and second sister to come to Shanghai to visit my mother and to tour Shanghai. We went to the amusement park with them and stayed for a week before returning. Brother Chang and the second sister came to Shanghai for the second son’s wedding in 1982. They also participated in a two-day tour to Hangzhou organized by a tourist agency. They took a soft-seat touring bus to and from. Although the two days were short, They visited almost all major attractions due to the touring bus.
In 1952, I transferred from the China National Petroleum Corporation to the East China Ministry of Industry, and took up the role of transportation. When I was in the East China Ministry of Industry, there was a wage reform. In about 1954, I was rated 19th grade according to my work, and the monthly salary was adjusted to 72 yuan. My original salary in China National Petroleum Corporation was more than 180 yuan. The difference was very large. Living became immediately difficult. The organization took care of the monthly subsidy of 25 yuan. At that time, there were six people in Shanghai, including my mother, mother-in-law, Zhongxian, two children, and me, and two rural people my aunt and brother Chang, totaling eight people. In order to send the living expenses in the countryside according to the original standard, we must balance the income and expenditure of the living expenses at home in Shanghai. All parties had to save money. I used to go to my work unit (at that time near Longhua South Middle School) for a one-way trip of about nine kilometers. It took about three hours to go back and forth. I walked and brought lunch every day. This saved a monthly bus ticket of 6 yuan (public subsidy) and a total of 10-12 yuan including the lunch money, it lasted for more than a year. In this difficult situation, the only way out was to let Zhongxian work.
It just so happened that Shanghai started to recruit middle school teachers, limited to university education level, and 800 candidates out of 4,000 applicants were selected. Zhong Xian was lucky enough to be admitted. After half a year of training, she served as a mathematics teacher for one year, and then she was changed to a mechanical drawing teacher. Because of her serious and responsible work, she gradually upgraded her salary to 74 yuan. My salary had also been upgraded and adjusted to 92 yuan. In this way, difficult times had been overcome and the original subsidy of 25 yuan was cancelled due to the upgrade. The salaries of the both of us were kept until retirement, and now I am 20% off, and Zhongxian’s salary is 30% off because of less working experience.
As my mother was getting older, her health gradually became weak, and she was inconvenient to move up and down the stairs. We worked during the day, the children were small, and the mother-in-law was not in good health, so we sent my mother to live in the eldest sister’s house in Changzhou for a while, and then my mother went to the countryside with my aunt and brother Chang in 1958. However, due to natural disasters, everyone was affected regardless of the food in the countryside of Shanghai. Fortunately, they survived safely.
On January 29, 1962, Wang Chunyuan suddenly sent a remittance of 140 Hong Kong dollar equal to 59.99 yuan to me on brother Kai’s behalf from Hong Kong. On February 1st, I purchased tremella juice, fish, meat, oil, cake, sugar, medicine, thermos and other things from the overseas Chinese store voucher for more than 30 yuan, and brought the remaining balance back to the countryside on the Lunar New Year. Let mother and My younger brother Chang eat them, and my aunt was vegetarian, so we bought her some biscuits. Due to three years of natural disasters, it was generally impossible to purchase these items. This time it was extraordinary to obtain these items with the Overseas Remittance Certificate. Everyone was very happy with this unexpected assistance. However, there were restrictions on the amount of the Overseas Remittance Certificate purchases, so it was impossible to buy all of them. Otherwise, all the money would go shopping. After that, remittances continued, and some food also came, and I did the same.
Because of this assistance, Zhongxian and I asked my mother to come to Shanghai again to improve her lives. In early April, brother Chang accompanied my mother to my eldest sister’s home in Changzhou. My aunt was still looking after my mother’s house in the countryside. Unexpectedly, my mother caught a cold on the way and fell ill after arriving at the eldest sister’s house Because my mother took a small boat to Banshang that day, she planned to take advantage of the commute ship’s arrival in the city, but the commute ship stopped sailing on the day. She had to stay two days at the fifth aunt’s house in Banshang. When I returned to visit my mother, I planned to have her treated in Changzhou first, and then came to Shanghai after a while. Within one or two days, her condition deteriorated, the treatment was ineffective, and mother passed away at elder sister’s home. At that time, the coffin made in 1948 could still be used, hired a boat to transport it back to Maoyan, and buried in a district on the north side of Maoqingqiao Fivemu (grandmother was buried there). My mother and father’s coffins were buried together. Unexpectedly, my aunt died of illness in her own home in Beihou Street, Changzhou in December of the same year. The coffin that we pre-made at the same time in 1948 was transported to Changzhou and buried in Ximenwai Public Cemetery. After the ten years of turmoil, the tombs in both urban and rural areas were all gone.
At that time, after three years of natural disasters, the situation was getting better year by year, especially with the help of my brother Kai, the life of the two elders could be improved. Unfortunately, this happened and the death of the two elders in the same year was the most sad and regrettable thing for us. The so-called “A child desires to take care of his parents, but they have passed away” had been experienced, but there was nothing that we could do.
In 1978, Brother kai made the first remittance after the ten years of turmoil through Wang Chunyuan. Afterwards, the second nephew remitted many times successively, and it has benefited the whole family and benefited a lot. In particular, brother Chang’s life has been greatly improved. He has taken off his hat in accordance with the policy, restored civil rights, spiritually liberated, and relaxed both physically and mentally. The year before last, I could rebuild the old house by remittance from Brother Kai. The living conditions were improved. I visited Beijing again, feasted my eyes and increased my knowledge. I will spend my remaining years in comfort.
I worked in Shanghai, and I encountered transfers several times. Some transferred to Beijing, sometimes transferred to the northeast, sometimes transferred to the northwest, and sometimes returned to the hometown for production. However, I was not transferred at all and my family lived in Shanghai for 30 years. It was a great blessing to save the trouble of moving and take care of the countryside nearby. I said it was not fate or luck, I got along well with other people, also was familiar with business, and had some working ability, so the direct leader felt that I was a little useful and made me stay. However, after being in my fifties, I participated in labor until retirement, and failed to give full play to my strengths for doing more work. It was a pity. Therefore, I was a little bit discouraged. As soon as I reached the retirement age of 60 years old, I immediately requested retirement. In November 1976, I formally retired and went home, idle and free, playing Go and fishing, and often returning home in countryside. It can be said to be a fairy life. Of course, this is due to the policy of getting rid of chaos and the help of my brother in the economy.
Playing Go, image by Jonathan Reichel from Pixabay
Often returning home in countryside, image by Michael Bußmann from PixabayFishing, image by Dimitris Vetsikas from Pixabay
Due to business trips, I visited Beijing twice in the 1950s, Qingdao and Jinan, and Beijing in the summer of 1981. I have been in Shanghai for the rest of time. Compared with the tens of thousands of miles by visiting many countries in the first half of a lifetime, it can be said to be static. Now I want to travel to the southwestern provinces with brother Chang, and revisit Chongqing, Kunming and other old places. Due to physical strength, it looks to me that it will be difficult to do so.
In the past few decades, it is right to say that nothing has changed. Work and home have not changed in the old place in Shanghai, and brother Chang has always been in the countryside. It’s also right to say that there are many changes. The political movements take part almost every time, especially the last one, brother Chang is similar. But now that the clouds and mist have been removed to see the blue sky, it has really improved. However, aging has come, and the physical strength is not as good as before. This is also an inevitable law, not surprising.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
6. 從新加坡到緬甸仰光(繁体)
2022-12-015. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-309. 从缅甸八莫撤退到中国保山步行18天
2022-12-05 -
17. 下半生(繁体)
2022-12-09 /1949年6月,昌弟返鄉。我和中賢帶二孩也曾於十月份回老家住了一週。母親於五零年春來滬居住,昌弟及姑母仍在茅堰。此後昌弟於五十四年曾來滬居住過半年,姑母一人在家。昌弟返家後,曾請姑母、大姊、二姊連袂來滬看望母親並一遊上海,曾同她們到遊樂場一遊,住了一週始返。昌弟與二姊又於1982年春小儿結婚時來滬吃喜酒及重遊,並同參加旅遊社組織的杭州二日遊,坐軟座大客車往返,二日雖短,但由於汽車,各大名勝都差不多遊到了。
1952年,我調出中國石油公司進華東工業部,仍任運輸工作。在華東工業部時,逢工資改革。約在五四年,照我工作定級19級,月工資72元興原工資180餘元 (照舊中石公司原薪折合而來) 相差很大,生活頓有困難,組織上照顧每月補貼25元。當時在滬有母親、岳母、中賢、二小孩及我共六人,鄉下姑母昌弟二人,共八人。為了鄉下生活費照寄及上海家中生活費收支必須平衡,只好各方而節省。我曾經家中到工作單位 (當時在龍華南中附近) 單程約九公里每天來回約須三小時,採取步行,並帶中飯,這樣可節省公車月票六元(公家補貼)和飯費共約十一二元,有年餘時間。在此艱難情況下,唯一辦法,就是中賢能參加工作。正好上海市招考中學教師,限大學程度,在四千名報考者中挑選八百名,中賢幸得錄取,培訓半年後擔任數學教師一年,後改任機械製圖教師。因工作認真負責,逐步升級加薪到74元。我的工資也因升級及調整為92元。這樣一來,困難時期得以渡過 (原補貼25元因升級等而取消)。二人工資直保持到退休,現我為八折,中賢為七折 (因工齡較少)。
由於母親年漸高,身體也逐漸欠健,上下樓梯行動不便。我們白天工作,小孩又小,岳母身體也不好,所以送母親先在城中大姊家住了一時,後下鄉居住。與姑母、昌弟三人及有照料,時在1958年。但不久由於自然災害,不論上海鄉下飲食方面大家都受到影響,幸都平安渡過。
1962年1月29日忽收到王春元兄經香港代開哥匯來一筆款港幣140元等於59.99元。二月一日我就向華僑商店憑証購買了銀耳汁、魚、肉、油、餅、糖、藥、熱水瓶等物共三十餘元,連同餘款於陰曆新年送回鄉下,請母親、昌弟食用,姑母吃素,就多買些餅點素飴。由於三年自然災害,一般無法購到這些東西,此次憑僑匯証獲得這些東西,非比尋常,大家都感到此意外的接濟非常高興,但當時僑匯證購物款額有限制,所以不能盡數購買,否則就全部購物了。此後繼續匯來,並有食品寄來,我也照此辦理。
因為有此接濟,我和中賢請母親再來滬居住,改善生活。四月初昌弟伴送母親到常州大姊家中。姑母仍在鄉下家中看家。不料母親途中受寒,到大姊家後即病倒 (因當天坐小船到坂上,擬改趁輪船至城不料那天輪船停航,借住坂上五姑母家二日,天氣較冷,又出乎意外。 ) 無法上車。我回常探望,商好先在城醫治,等稍好再來滬。一二日內病情反變差,醫治無效,病逝大姊家中。當時仍可用1948年預做的壽棺入殮,僱船運回茅堰,安葬在茅慶橋 (祖母葬在五畝裡) 五畝裡北側一區田中與父親棺合葬。不料姑母也在同年十二月病逝常州北後街她自己家中,我們即將1948年同時預做的壽棺由鄉運城贈給盛殮安葬在西門外公墓。經十年動亂後,城鄉各墓棺均已無存了。
那時經過三年自然災害後,情況正在逐年好轉,尤其有了開哥的接濟,二老生活更加可以得到改善之際,不幸發生此變故,二老同年逝世,是我們小輩最最痛心遺憾的事。所謂「子欲養而親不在」又一次經歷到了,但天不假年,亦無可奈何。
1978年又承開哥先通過王春元兄匯來第一筆款,後又由侄陸續匯款迄今,而且惠及全家,受益匪淺。尤其昌弟的生活大為改善,按照政策摘帽,恢復公民權利,精神解放,身心寬暢。再前年以開哥匯款,才能翻造舊屋,居住條件得到改善,又同遊了北京,飽了眼福,增加見聞,可望安渡晚年。
我在上海工作,有好幾次遇到調動,有的調北京,有時調東北,有時調西北,有時還鄉生產,但歷次都未調到我,使我一家在上海住了三十餘年,免去搬家之煩,又可就近照料鄉下,實屬大幸。究命乎運乎,我說非命非運,而是我與人相處融洽,對業務比較熟悉,也有些工作能力,所以直接領導覺得我有點用處而留下來了。但在五十多歲後,參加勞動直至退休,未能發揮自己所長,多做些工作,實為憾事。因此自己也有點灰心,一到滿六十足歲退休年齡,就立刻請求退休。1976年11月正式退休回家,閒散自由,下棋釣魚,常回家鄉,真可說是神仙生活了,這當然是撥亂反正政策及經濟上有開哥的幫助所賜。
下棋 Image by Jonathan Reichel from Pixabay
常回家鄉 Image by Michael Bußmann from Pixabay釣魚 Image by Dimitris Vetsikas from Pixabay
我因出差關係,1950年代曾二次到過北京,又去過青島、濟南,1981年夏又去過北京,此外一直在上海。與上半生周遊數國行程數萬里相比,可說是一動一靜。本想與昌弟同遊西南諸省,舊地重遊重慶昆明等處,由於體力關係,想難以如願了。這幾十年說沒有什麼變化也對,工作、住家在上海老地方未變,昌弟一直在鄉下老家。說變化多也對,運動差不多每次都有份,尤其最後的一次,昌弟也相仿。不過現已撥開雲霧見青天,真正是好轉了。但衰老又已來臨,體力大不如前,這也是必然的規律,不足為奇。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
宋词:晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》
2023-04-0313. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-085. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-30 -
17. 下半生
2022-12-09 /1949 年 6 月,昌弟返乡。我和中贤带二孩也曾于十月份回老家住了一周。母亲于五零年春来沪居住,昌弟及姑母仍在茅堰。此后昌弟于五十四年曾来沪居住过半年,姑母一人在家。昌弟返家后,曾请姑母、大姊,二姊连袂来沪看望母亲并一游上海,曾同她们到游乐场一游,住了一周始返。昌弟与二姊又于 1982 年春我小儿子结婚时来沪吃喜酒及重游,并同参加旅游社组织的杭州二日游,坐软座大客车往返,二日虽短,但由于汽车,各大名胜都差不多游到了。
1952年,我调出中国石油公司进华东工业部,仍任运输工作。在华东工业部时,逢工资改革。约在五四年,照我工作定级19级,月工资72元兴原工资180余元 (照旧中石公司原薪折合而来) 相差很大,生活顿有困难,组织上照顾每月补贴25元。当时在沪有母亲、岳母、中贤、二小孩及我共六人,乡下姑母昌弟二人,共八人。为了乡下生活费照寄及上海家中生活费收支必须平衡,只好各方而节省。我曾经家中到工作单位 (当时在龙华南中附近) 单程约九公里每天来回约须三小时,采取步行,并带中饭,这样可节省公车月票六元(公家补贴) 和饭费共约十一二元,有年余时间。在此艰难情况下,唯一办法,就是中贤能参加工作。正好上海市招考中学教师,限大学程度,在四千名报考者中挑选八百名,中贤幸得录取,培训半年后担任数学教师一年,后改任机械制图教师。因工作认真负责,逐步升级加薪到74元。我的工资也因升级及调整为92元。这样一来,困难时期得以渡过 (原补贴25元因升级等而取消)。二人工资直保持到退休,现我为八折,中贤为七折 (因工龄较少)。
由于母亲年渐高,身体也逐渐欠健,上下楼梯行动不便。我们白天工作,小孩又小,岳母身体也不好,所以送母亲先在城中大姊家住了一时,后下乡居住。与姑母、昌弟三人及有照料,时在1958年。但不久由于自然灾害,不论上海乡下饮食方面大家都受到影响,幸都平安渡过。
1962年1月29日忽收到王春元兄经香港代开哥汇来一笔款港币140元等于59.99元。二月一日我就向华侨商店凭证购买了银耳汁、鱼、肉、油、饼、糖、药、热水瓶等物共三十余元,连同余款于阴历新年送回乡下,请母亲、昌弟食用,姑母吃素,就多买些饼点素饴。由于三年自然灾害,一般无法购到这些东西,此次凭侨汇证获得这些东西,非比寻常,大家都感到此意外的接济非常高兴,但当时侨汇证购物款额有限制,所以不能尽数购买,否则就全部购物了。此后继续汇来,并有食品寄来,我也照此办理。
因为有此接济,我和中贤请母亲再来沪居住,改善生活。四月初昌弟伴送母亲到常州大姊家中。姑母仍在乡下家中看家。不料母亲途中受寒,到大姊家后即病倒 (因当天坐小船到坂上,拟改趁轮船至城不料那天轮船停航,借住坂上五姑母家二日,天气较冷,又出乎意外。 ) 无法上车。我回常探望,商好先在城医治,等稍好再来沪。一二日内病情反变差,医治无效,病逝大姊家中。当时仍可用1948年预做的寿棺入殓,雇船运回茅堰,安葬在茅庆桥 (祖母葬在五亩里)五亩里北侧一区田中与父亲棺合葬。不料姑母也在同年十二月病逝常州北后街她自己家中,我们即将1948年同时预做的寿棺由乡运城赠给盛殓安葬在西门外公墓。经十年动乱后,城乡各墓棺均已无存了。
那时经过三年自然灾害后,情况正在逐年好转,尤其有了开哥的接济,二老生活更加可以得到改善之际,不幸发生此变故,二老同年逝世,是我们小辈最最痛心遗憾的事。所谓「子欲养而亲不在」又一次经历到了,但天不假年,亦无可奈何。
1978年又承开哥先通过王春元兄汇来第一笔款,后又由二侄陆续汇款迄今,而且惠及全家,受益匪浅。尤其昌弟的生活大为改善,按照政策摘帽,恢复公民权利,精神解放,身心宽畅。再前年以开哥汇款,才能翻造旧屋,居住条件得到改善,又同游了北京,饱了眼福,增加见闻,可望安渡晚年。
我在上海工作,有好几次遇到调动,有的调北京,有时调东北,有时调西北,有时还乡生产,但历次都未调到我,使我一家在上海住了三十余年,免去搬家之烦,又可就近照料乡下,实属大幸。究命乎运乎,我说非命非运,而是我与人相处融洽,对业务比较熟悉,也有些工作能力,所以直接领导觉得我有点用处而留下来了。但在五十多岁后,参加劳动直至退休,未能发挥自己所长,多做些工作,实为憾事。因此自己也有点灰心,一到满六十足岁退休年龄,就立刻请求退休。 1976年11月正式退休回家,闲散自由,下棋钓鱼,常回家乡,真可说是神仙生活了,这当然是拨乱反正政策及经济上有开哥的帮助所赐。
下棋 Image by Jonathan Reichel from Pixabay
常回家乡 Image by Michael Bußmann from Pixabay钓鱼 Image by Dimitris Vetsikas from Pixabay
我因出差关系,1950年代曾二次到过北京,又去过青岛、济南,1981年夏又去过北京,此外一直在上海。与上半生周游数国行程数万里相比,可说是一动一静。本想与昌弟同游西南诸省,旧地重游重庆昆明等处,由于体力关系,想难以如愿了。
这几十年说没有什么变化也对,工作、住家在上海老地方未变,昌弟一直在乡下老家。说变化多也对,运动差不多每次都有份,尤其最后的一次,昌弟也相仿。不过现已拨开云雾见青天,真正是好转了。但衰老又已来临,体力大不如前,这也是必然的规律,不足为奇。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
17. Second Half of Life
2022-12-091. 孩童時代,親人,家境(繁体)
2022-11-095. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-30 -
16. China National Petroleum Corp. 1946.8-1949.5
2022-12-09 /China National Petroleum Corporation was established by the reorganization of the Gansu Oil and Mine Bureau of the Resources Commission. Most of the personnel came from the Gansu Oil and Mine Bureau in Chongqing. Only You Yinzhao, Cao Zue and me were transferred from the foreign material group. Soon You Yinzhao resigned and went to work for Chen Changtong in the foreign exchange management office of Bank of China.
My first son was born in Hongren Hospital located on Beijing Road on July 18th of the lunar calendar, 1946, and at that time, we lived in the dormitory of the Ministry of Economic Affairs on Yuyuan Road. Sister-in-law Fang gave birth to her youngest son about half a month earlier. I remembered that a feast celebrating the first month of a newborn baby the youngest son was held in the newly built Fenyang Road residence in Xi’s house. Soon my first son was one month old, and the Western food party was at the Hollywood Ballroom on the left side of my dormitory on Yuyuan Road. Liu Zhiguo enthusiastically helped us to organize the party, and everything was arranged by him. Liu Zhiguo followed the “Five sons passing the imperial examination” story, divided the table into five long strips, and placed a large plate of red eggs on each strip. There were five main seats: brother Kai, sister-in-law Fang, I, Zhongxian, and brother Chang. There were more than 100 guests, including relatives, friends, classmates and colleagues.
Brother Kai went to Nanjing on June 7, 1946 as the Director of the Materials Department of the Ministry of Transportation. He was highly praised in our hometown, because he was the first person to hold a such high post. Some people persuaded me to also go to the Materials Department and take a position. I had carefully considered this idea and did not adopt this suggestion.
My thoughts at the time and before were: Brother Kai helped me out, and I started coming to Hong Kong from Baishuiqiao to increase my experience. After several years of work experience in Singapore, Myanmar, India, Chongqing and other places, I have the independent ability to do things. I originally had the idea of saving the country by industry, and believed that a country without industry would never be prosperous and independent. The same was true for a person. Without economic strength, it was difficult to start a business, but there were also examples of starting from scratch. We had no foundation in our hometown, but we can only go step by step from small to large. I didn’t want to study, and I had no hope of being an official. Therefore, I didn’t need any qualifications when I tried to start a business. If I wanted to work under my brother again, it was like the possibility of “being bound together for good or ill” in the book “Dream of Red Mansions”. If the work was done well, it was OK, but if it was done badly, it would certainly hurt my brother. As we were brothers, it was inevitable to be talked about appointing a private person, which was detrimental to my brother Kai’s further development.
It now seemed that my thoughts at the time saved me from a disaster. Fu Yuanqing was unemployed and came to Shanghai to consult with me. After I introduced him to brother Kai, he joined the Department of Materials. In the ten years of turmoil, both Fu Yuanqing and Shen Huilin worked in the Materials Department, so they were involved, suffered a lot, and almost died, but I avoided it because I had not worked in the Materials Department.
Since brother Kai became the Director of the Materials Department, the eldest brother-in-law and Uncle Haoran had all been to Nanjing and wanted to apply for jobs. I knew that it was really difficult for my brother Kai. They were relatives, and the fundamental reason was that there was no proper job arrangement for them. Otherwise, if they do have expertise, brother Kai could not avoid relatives. The dissatisfaction in their hearts was really a dilemma.
I have deep sympathy for my relatives, friends, and neighbors in the home village. I felt that the income from farming or teaching was meager, and their life was hard. How could I help with a little bit of my own strength? Relying on job introductions and seeking trivial matters would not help much. So I had always had the idea of starting a business, and I had the strength, that was, in the east of my village, in my land built oil mills, brick and tile factories, etc. Or set up a weaving factory to create employment opportunities for women (there was a small weaving factory in Mahangqiao at that time). The waterway in our village could be directly connected to Changzhou and Qishuyan. The transportation was convenient. Although the distance was relatively long, it had little effect on the cost. All personnel were from villagers, family members and close relatives. If you asked Jingxiang, brother Chang, etc. to serve as directors, Kaijia as the manager, because he had business experience, also was familiar with the rural situation and the people, and had some ability, as long as we mastered it properly, there would be no gaps.
I would ask the eldest brother-in-law to master the accounting, and the second brother-in-law to take charge of the internal affairs. Zhong Qi and others could also be absorbed into the business. Workers could be neighbors, from near to far, starting from the village, in order to manage well and then expand the absorption of people from other villages. In this way, it could be fundamentally solved. The people’s hopes and requirements for us who did things outside were to recommend something to do, or lend some money to use. If it could be done well, it was in line with the trend of social and economic development at that time, and it might be further developed. In addition, I thought that I was able to finish high school for free and jumped out of my hometown. The gifted children in the local village would also be given the opportunity to study, uncle Haoran and others should be given higher treatment to run Maoyan Voluntary Primary School with peace of mind. All students would be subsidized for gradual further studies. But the times were different, just my fantasy.
I work in China National Petroleum Corporation for water transportation. I often contacted customs, shipping companies, and the transportation industry. I was familiar with import and export trade and transportation. At the same time, I had the above reveries, so I wanted to start from the transportation industry and laid the foundation for my own business from small to large step by step. I once did a second transportation report with others, in the second half of 1947 and 1948, but they were all unsuccessful and it was hard to get a wish.
In about September or October 1946, Jingxiang came to Shanghai for a tour and lived at the home of Xiaosheng on Wuchang Road. After I heard about it, I chose a Sunday. At that time, I was still living in the dormitory on Yuyuan Road, and brother Chang was also in Shanghai. I borrowed a small car from Yu Huifang. I drove it by myself, and I drove to Baoshan Road with Zhongxian and brother Chang to check the new dormitory that had been allocated to me, and then drove to Wuchang Road to invite Jingxiang and cousin Xiaosheng to take a car ride back to Yuyuan Road for lunch. After a break in the afternoon, I drove to Zhongshan Park and visited other places, and sent them home after dinner. When Jing Xiang returned to his hometown, told everybody that I was able to drive, and he was very happy after taking a ride in the car. Jingxiang got along well with my father, liked brothers. When my father worked in big cities, he took care of our family in the village sincerely, everything was discussed with him, and he tried his best to help to make proper arrangements, such as building a house and my father’s funeral. I was glad to have this opportunity to ask him to take a car tour in the park. This just was a small token of my deep appreciation.
It was about the autumn of 1947. When my aunt was in Changzhou, she came to Shanghai with my elder sister-in-law. After they arrived, Zhongxian and I were both very happy. We borrowed a jeep from classmate Wang Wuxiang, this Jeep belonged to his father. on Sunday, we visited Longhua and other places, and seemed to have gone to Jiaotong University to look for Xu Tongsheng, but he was not there. Although we asked, my aunt refused to live longer in Shanghai, and still went back to Changzhou with the elder brother-in-law. In my aunt’s life, she never went to other places except for a trip in a boat to Hangzhou for burning incense and praying before Buddha. It’s unexpected to come to Shanghai by chance.
In late April 1948, I invited my mother and brother Chang to Shanghai, preparing to visit Hangzhou. Because my aunt had been there, she stayed at home in the village to look after mother’s house. After two or three days of staying in Shanghai, we took the morning train to Hangzhou and stayed in a hotel not far from the lakeside. After dinner, we took a short rest and walked around the lakeside park to see the scenery of West Lake. And strolled around the street scene, and immediately returned to the hotel to rest. At that time, the traffic was inconvenient, and brother Kai once wrote a business card to introduce the bus tour to travel around. However, some tourists in the hotel said that the bus was too fast to pass by in a flash, so it was better to take a rickshaw to watch it carefully. After I heard it, I thought it made sense, so I booked three rickshaws that night and planned for a day trip tomorrow. The next morning, after having breakfast, we took rickshaws and slowly pulled through the lakeside, along the inner circle of the West Lake, across the broken bridge, and visited Huagang Viewing at Flower Pond and many other places, as far as Lingyin Temple.
My mother was very pious. She hung a sachet made of yellow cloth. When she saw the Bodhisattva in the temple, she lit incense candles and bowed down, wishing all her relatives safety, and returning via Sudi to complete the whole day tour. After the tour, we felt that the rickshaw was pulling slowly, and we could take a good look at the surrounding scenery, which was indeed better than a touring bus. The next day, we took a boat tour of West Lake, and I met Sheng Dingsan and his wife and his siblings at Three Pools Mirroring the Moon or Louwailou and they were also visiting the West Lake. On the third day, we took a touring bus to Liuhe Pagoda, watched the Qiantang River Bridge, entered the mountain to Hupao Spring, and returned to the city in the afternoon. It seemed to have a look in front of Zhejiang University, and then went back to the hotel. Returned to Shanghai by train. A roll of photos was taken, but it was destroyed during the ten years of turmoil, it was a pity.
West Lake (杭州西湖)Image by 彬彬 王 from Pixabay On the Lunar New Year in 1949, I and Zhongxian, who was pregnant (the second son) at the time, brought my first son back to my hometown in Maoyan, Changzhou, and spent a new year with my mother, aunt and brother Chang. This year, on February 16th of the lunar calendar, 1949, the second son was born in Gongji Hospital by the Suzhou River. A feast celebrating the first month of a newborn younger son was held at home, two tables of guests were all colleagues of China National Petroleum Corporation. This is a photo of the younger son.
In early 1949, the personnel of China National Petroleum Corporation had plans to transfer Taiwan in batches. At that time, my thoughts were waiting for dispatch. I remembered two batches were going, and then Another group of people transferred back to Shanghai from Taiwan.
At the end of April 1949, brother Chang came to Shanghai to visit. In May 1949, my brother Kai, sister-in-law Fang and three nephews decided to leave Shanghai for Taiwan and bought air tickets for brother Chang. But before finally boarding the plane, brother Chang thought mother and aunt were in the hometown, he rather stayed with them. So he decided to return the plane ticket and stayed in Shanghai instead of going with brother Kai’s family. My Nanyang Middle School classmate Yin Zhongkui originally worked in Taiwan and returned to Shanghai with his family in April. After a short stay, he sent his family back to their hometown in Shangyou, Jiangxi province. Now it seemed that brother Chang could go but did not leave, and Zhongkui could stay in Taiwan but came back to Jiangxi. Since then, they have been upside down for decades. Liu Zhiguo’s departure from Shanghai to Hong Kong that could also be said to have reversed his future. Was this destiny? I don’t believe in destiny. It is just an unforeseen decision made by a person’s mind in a specific environment at the time, but the consequences are so different that it cannot be explained.
It was a pity for me to think of brother Chang’s life. If he hadn’t become ill since he was a child, he would have studied and worked outside. He was serious in everything and had a strong memory. If he had been going to school, his achievements would be above me. If he was going out with elder brother Kai’s family at that time, he might also do some work. There must be a different situation.
Previous slideNext slide -
16. 中国石油公司 1946年8月至1949年5月
2022-12-09 /中国石油公司系由资源委员会甘肃油矿局改组而成立的。大部份人员来自重庆的甘肃油矿局。由国外物资组转过去的仅尤寅照、曹祖娥及我三人。不久尤寅照辞职去中国银行陈长桐的外汇管理处工作。
1946年阴历7月18日我的大儿生于北京路宏仁医院,当时住愚园路经济部宿舍。开哥嫂大约早半个多月生小儿。记得在溪家新建的汾阳路住宅,请小儿的满月喜酒。不久我大儿满月,喜酒在愚园路我宿舍左邻的好莱坞舞厅请西餐。之国热情帮忙,一切由他安排。记得之国取「五子登科」的吉利把餐桌分成五长条,每条上放一大盘红喜蛋。分由开哥、芳嫂、我、中贤、和昌弟分坐五个主位。到亲友同学同事等宾客百余人。
开哥已于1946年6月7日去南京出任交通部材料司司长。乡间哄传,欣羡赞誉,因系我们第一人任高职。有人劝我也去材料司,弄个相当的位子,我曾仔细考虑过,未采纳此建议。
我当时及以前的想法是:开哥提携我出来,自百水桥开始到香港,增加了阅历。再经新、缅、印、渝等地的几年工作经验,有了做事的独立能力。我对国家原本有实业救国的思想,认为一国无工业就无富强独立。一个人也如此,没有经济实力,就难以创业,但也有白手起家的例子。我们老家无底子,只有经小到大,从无到有的一步步走。自己读书不兴,做官要讲资格无望。所以自己想如何从经商着手积攒再办实业的路子,凭自力创业,就毋须什么资格了。如果我想再跟开哥,一则有如红楼梦中所说:「一荣俱荣,一损俱损」的可能。再则工作做好了,自然应该,但做坏了,反而将连累开哥。三则自己亲兄弟,难免被人议论任用私人,不利开哥进一步的发展。
现在看来,我当时的想法,倒使我免去了一场灾难。傅元庆当时失业来沪看我商量,经我介绍给开哥进了材料司。但在后来的十年动乱中,他由于同沈惠林都在材料司工作过,因此牵连,吃了不少苦头,差点送了命,而我就因未入材料司未遭此难。
自开哥出任材料司司长之后,大姐夫、浩然叔等均来过南京,意欲求职。我知道开哥,实有困难,一则自己人太亲了,而根本的原因,无适当工作可以安排,否则如确有专长才能,自也可不避亲戚之讳。他们心中有不满之意,实属两难。
我对乡里亲友邻居有极深厚的同情心,觉得种田或教书收入微薄,生活清苦,如何能以自己的一点力量,加以帮助?靠介绍工作,谋小事,又有上述困难,因此一直有办实业的想法,自己有了实力,即在我村东面,我家尖头田,高干柯埄建造榨油厂,砖瓦厂等,或再办织布厂,为妇女也创造就业机会(当时马杭桥已有小织布厂)。我村水路可直通常州和戚墅堰,交通方便,虽距离较远,但对成本无多大影响。人员全用乡人,自家人及近亲。如请景祥伯、昌弟等担任董事(以大喻小)开甲哥担任经理,因他经过商,乡下情况及人头熟,也有点能力,只要我们掌握得当,就不至于豁边。请大姐夫掌握财会,二姐夫主持内务,仲祺等也可吸收进来。工人左邻右舍,由近而远,本村开始,为经营得好再扩大吸收外村人。这样就可根本解决:乡亲们对我们在外面做事的人的企望和要求推荐点事做做,或借点钱用用。如能办得好,符合当时社会经济发展的潮流,也可能得到进一步的发展。此外我想到,我是靠免费才能读完高中而跳出乡土的。也应对本乡本村的有天资的儿童给以读书的机会,所以请浩然叔等以较高待遇,安心办好茅堰义务小学。有前途可造就的学生,就资助逐步深造。但时代不同了,空想而已。
我在中国石油公司担任水运工作,常与海关、船公司、运输行业接触,对进出口贸易运输较熟。同时有以上的遐想,所以想从运输业着手,一步步从小到大为自己创业打基础。曾与人办过二次运输报开行,时在1947年下半年和1948年,但都未能成功,有愿难偿。
1946年大约是9、10月,景祥伯来沪游览,住武昌路晓生弟家。我闻悉后,择一星期日。时我仍住愚园路宿舍,正好昌弟也在沪。向俞惠芳嫂借得一辆小轿车,我自己驾驶,同中贤、昌弟先开到宝山路即现住家。察看已分配给我新修的宿舍,再开到武昌路邀请景祥伯和晓生弟坐车回愚园路家中吃午饭,下午休息后,又开到中山公园等处游玩,晚饭后再送他们回家。景祥伯回乡后逢热人便说我会开车,坐过了小轿车,非常高兴。景祥伯和父亲相处一生,似亲兄弟。父亲在外工作,承他诚心照料,一切事和他商量,无不尽力帮助,安排妥贴,如造屋及父亲丧事等等。能有此机会,请他坐车游公园,聊表我们的一点心意。
1947年大约是秋天,姑母时在城中,随大姐夫有事来沪,一时兴起,姑母也随大姐夫同来沪,生平第一次。到后我和中贤都非常高兴,也趁星期日,向同学王务襄借了他父亲的一辆吉普车,游了龙华等处,并似曾到交通大学,找徐同生同游,因他不在未遇。姑母不肯多住,仍随大姐夫返常。姑母一生,除以前曾坐烧香船去杭州烧香游玩过一次外,未到其他地方去过。此次偶然的机会能来上海一游,出乎意外,至为高兴。
1948年4月下旬,我请母亲和昌弟来沪,准备去杭州游览。姑母因去过了,留在乡下家中看家。来沪住二三日后,我们坐早车到杭州,住在相距湖滨不大远的一家旅馆中,饭后稍休息,即到湖滨公园一带走走,观看西湖景色。并漫步游览了街景,旋即回旅店休息。那时交通不便,开哥曾写了一张名片介绍联系汽车周游。但在旅馆中听有的游客说,坐汽车太快一瞬而过,倒不如坐黄包车沿途可仔细观赏。我闻后觉得有道理,就当晚包了三辆黄包车,明日游一天。翌晨用过早点,即坐车慢慢的拉着经湖滨,沿里西湖,过断桥,玩了花港观鱼等多处,最远到灵隐。母亲非常虔诚,挂了黄布烧香袋,见到庙宇菩萨,就点香烛跪拜,祝佑所有亲人家家平安,后经苏堤而返,整整一天。游后我们觉得黄包车拉得慢,可以称心多看四周景色,确比汽车一晃而过为好。次日坐船游湖,在三潭印月或楼外楼巧遇鼎三夫妇及其兄妹等也来游西湖,见面谈笑一刻,各自分开续游。第三天乘公用汽车去六和塔,观看钱塘江大桥,又进山到虎跑泉,午后回城,似到浙江大学校前看了一下,再回旅馆,结帐取物稍休息后即乘车返沪。曾拍过一卷照片,十年动乱中已毁失,可惜之至。
West Lake (杭州西湖)Image by 彬彬 王 from Pixabay 1949年阴历新年,我曾与中贤,当时怀孕(小儿)在身,带了大儿回乡下家中,和母亲、姑母、昌弟过了一个新年。这年阴历2月16日小儿生在苏州河畔的公济医院,满月时家中请了二席喜酒,都是中国石油公司的同事。这是小儿子的照片。
1949年初,中国石油公司人员,有分批调台湾计划。当时我的想法是:听候调派。记得曾去过二批,后来又有一部份人,从台湾再调回上海。
4月底,昌弟来沪探望。 5月间开哥芳嫂和三姪决定离沪,也为昌弟买好了机票。但最后上机前,昌弟孝思母亲姑母在乡,毅然让去机票留沪,未随哥嫂前去。我南洋中学同学尹钟逵原在台湾工作,四月间携家返沪,稍停留即送家眷回江西上犹老家。昌弟与钟逵,现在看来,正好一可走而不走,一可不回而回,从此乐苦颠倒了几十年。又想到刘之国的离沪去港,也可说是苦乐颠倒了。此是否命运呢,我不信命运,是一个人的思想在当时特定环境中的并无预见的决定而已,但后果竟有如此的不同,就无法解释了。
想到昌弟的一生,实为他可惜,倘非自小成疾,则自亦读书工作在外。他凡事认真,记忆力强,如一直上学,成就必在我上。再如当时随哥嫂外出,也可能做点工作,必另有一番景况了。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
13. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-083. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-2717. 下半生(繁体)
2022-12-09 -
16. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
2022-12-08 /中國石油公司係由資源委員會甘肅油礦局改組而成立的。大部份人員來自重慶的甘肅油礦局。由國外物資組轉過去的僅尤寅照、曹祖娥及我三人。不久尤寅照辭職去中國銀行陳長桐的外匯管理處工作。
1946年陰曆7月18日我的大兒生於北京路宏仁醫院,當時住愚園路經濟部宿舍。芳嫂大約早半個多月生小兒。記得在溪家新建的汾陽路住宅,請哥嫂小兒的滿月喜酒。不久大兒滿月,喜酒在愚園路我宿舍左鄰的好萊塢舞廳請西餐。之國熱情幫忙,一切由他安排。記得之國取「五子登科」的吉利把餐桌分成五長條,每條上放一大盤紅喜蛋。分由開哥、芳嫂、我、中賢、和昌弟分坐五個主位。到親友同學同事等賓客百餘人。
開哥已於1946年6月7日去南京出任交通部材料司司長。鄉間哄傳,欣羨讚譽,因係我們第一人任高職。有人勸我也去材料司,弄個相當的位子,我曾仔細考慮過,未採納此建議。
我當時及以前的想法是: 開哥提攜我出來,自百水橋開始到香港,增加了閱歷。再經新、緬、印、渝等地的幾年工作經驗,有了做事的獨立能力。我對國家原本有實業救國的思想,認為一國無工業就無富強獨立。一個人也如此,沒有經濟實力,就難以創業,但也有白手起家的例子。我們老家無底子,只有經小到大,從無到有的一步步走。自己讀書不興,做官要講資格無望。所以自己想如何從經商著手積攢再辦實業的路子,憑自力創業,就毋須什麼資格了。如果我想再跟開哥,一則有如紅樓夢中所說:「一榮俱榮,一損俱損」的可能。再則工作做好了,自然應該,但做壞了,反而將連累開哥。三則自己親兄弟,難免被人議論任用私人,不利開哥進一步的發展。
現在看來,我當時的想法,倒使我免去了一場災難。傅元慶當時失業來滬看我商量,經我介紹給開哥進了材料司。但在後來的十年動亂中,他由於同沈惠林都在材料司工作過,因此牽連,吃了不少苦頭,差點送了命,而我就因未入材料司未遭此難。
自開哥出任材料司司長之後,大姐夫、浩然叔等均來過南京,意欲求職。我知道開哥,實有困難,一則自己人太親了,而根本的原因,無適當工作可以安排,否則如確有專長才能,自也可不避親戚之諱。他們心中有不滿之意,實屬兩難。
我對鄉裡親友鄰居有極深厚的同情心,覺得種田或教書收入微薄,生活清苦,如何能以自己的一點力量,加以幫助。靠介紹工作,謀小事,又有上述困難,因此一直有辦實業的想法,自己有了實力,即在我村東面,我家尖頭田,高乾柯埄建造榨油廠,磚瓦廠等,或再辦織布廠,為婦女也創造就業機會 (當時馬杭橋已有小織布廠)。我村水路可直通常州和戚墅堰,交通方便,雖距離較遠,但對成本無多大影響。人員全用鄉人,自家人及近親。如請景祥伯、昌弟等擔任董事 (以大喻小) 開甲哥擔任經理,因他經過商,鄉下情況及人頭熟,也有點能力,只要我們掌握得當,就不至於豁邊。請大姐夫掌握財會,二姐夫主持內務,仲祺等也可吸收進來。工人左鄰右舍,由近而遠,本村開始,為經營得好再擴大吸收外村人。這樣就可根本解決:鄉親們對我們在外面做事的人的企望和要求推薦點事做做,或借點錢用用。如能辦得好,符合當時社會經濟發展的潮流,也可能得到進一步的發展。此外我想到,我是靠免費才能讀完高中而跳出鄉土的。也應對本鄉本村的有天資的兒童給以讀書的機會,所以請浩然叔等以較高待遇,安心辦好茅堰義務小學。有前途可造就的學生,就資助逐步深造。但時代不同了,空想而已。
我在中國石油公司擔任水運工作,常與海關、船公司、運輸行業接觸,對進出口貿易運輸較熟。同時有以上的遐想,所以想從運輸業著手,一步步從小到大為自己創業打基礎。曾與人辦過二次運輸報開行,時在1947年下半年和1948年,但都未能成功,有願難償。
1946年大約是9、10月,景祥伯來滬遊覽,住武昌路曉生弟家。我聞悉後,擇一星期日。時我仍住愚園路宿舍,正好昌弟也在滬。向俞惠芳嫂借得一輛小轎車,我自己駕駛,同中賢、昌弟先開到寶山路即現住家。察看已分配給我新修的宿舍,再開到武昌路邀請景祥伯和曉生弟坐車回愚園路家中吃午飯,下午休息後,又開到中山公園等處遊玩,晚飯後再送他們回家。景祥伯回鄉後逢熱人便說我會開車,坐過了小轎車,非常高興。景祥伯和父親相處一生,似親兄弟。父親在外工作,承他誠心照料,一切事和他商量,無不盡力幫助,安排妥貼,如造屋及父親喪事等等。能有此機會,請他坐車遊公園,聊表我們的一點心意。
1947年大約是秋天,姑母時在城中,隨大姐夫有事來滬,一時興起,姑母也隨大姐夫同來滬,生平第一次。到後我和中賢都非常高興,也趁星期日,向同學王務襄借了他父親的一輛吉普車,遊了龍華等處,並似曾到交通大學,找徐同生同遊,因他不在未遇。姑母不肯多住,仍隨大姐夫返常。姑母一生,除以前曾坐燒香船去杭州燒香遊玩過一次外,未到其他地方去過。此次偶然的機會能來上海一遊,出乎意外,至為高興。
1948年4月下旬,我請母親和昌弟來滬,準備去杭州遊覽。姑母因去過了,留在鄉下家中看家。來滬住二三日後,我們坐早車到杭州,住在相距湖濱不大遠的一家旅館中,飯後稍休息,即到湖濱公園一帶走走,觀看西湖景色。並漫步遊覽了街景,旋即回旅店休息。那時交通不便,開哥曾寫了一張名片介紹聯系汽車週遊。但在旅館中聽有的遊客說,坐汽車太快一瞬而過,倒不如坐黃包車沿途可仔細觀賞。我聞後覺得有道理,就當晚包了三輛黃包車,明日遊一天。翌晨用過早點,即坐車慢慢的拉著經湖濱,沿裏西湖,過斷橋,玩了花港觀魚等多處,最遠到靈隱。母親非常虔誠,掛了黃布燒香袋,見到廟宇菩薩,就點香燭跪拜,祝佑所有親人家家平安,後經蘇堤而返,整整一天。遊後我們覺得黃包車拉得慢,可以稱心多看四週景色,確比汽車一晃而過為好。次日坐船遊湖,在三潭印月或樓外樓巧遇鼎三夫婦及其兄妹等也來遊西湖,見面談笑一刻,各自分開續遊。第三天乘公用汽車去六和塔,觀看錢塘江大橋,又進山到虎跑泉,午後回城,似到浙江大學校前看了一下,再回旅館,結帳取物稍休息後即乘車返滬。曾拍過一卷照片,十年動亂中已毀失,可惜之至。
West Lake (杭州西湖)Image by 彬彬 王 from Pixabay 1949年陰曆新年,我曾與中賢,當時懷孕(小兒)在身,帶了大兒回鄉下家中,和母親、姑母、昌弟過了一個新年。這年陰曆2月16日小兒生在蘇州河畔的公濟醫院,滿月時家中請了二席喜酒,都是中國石油公司的同事。這是小兒子的照片。
1949年初,中國石油公司人員,有分批調台灣計劃。當時我的想法是:聽候調派。記得曾去過二批,後來又有一部份,從台灣再調回上海。
4月底,昌弟來滬探望。5月間開哥芳嫂和三姪決定離滬,也為昌弟買好了機票。但最後上機前,昌弟孝思母親姑母在鄉,毅然讓去機票留滬,未隨哥嫂前去。我南洋中學同學尹鍾逵原在台灣工作,四月間攜家返滬,稍停留即送家眷回江西上猶老家。昌弟與鍾逵,現在看來,正好一可走而不走,一可不回而回,從此樂苦顛倒了幾十年。又想到劉之國的離滬去港,也可說是苦樂顛倒了。此是否命運呢,我不信命運,是一個人的思想在當時特定環境中的並無預見的決定而已,但後果竟有如此的不同,就無法解釋了。
想到昌弟的一生,實為他可惜,倘非自小成疾,則自亦讀書工作在外。他凡事認真,記憶力強,如一直上學,成就必在我上。再如當時隨哥嫂外出,也可能做點工作,必另有一番景況了。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
7. 在仰光的工作時間最長(繁体)
2022-12-023. 南京百水桥,开始入社会工作的第一站
2022-11-2812. 卡拉其 1943年10月至1944年5月
2022-12-07 -
15. Finally Returned to Shanghai After Eight Years
2022-12-08 /The Minister of Economic Affairs was Weng Wenhao at the time, and Zhang Zikai was appointed as the special commissioner of the Ministry of Economic Affairs. The main task was to receive the enemy and puppet industries after Japan surrendered. The foreign material group was temporarily under the Ministry of Economic.
In the morning, I left Chongqing and arrived at Longhua Airport in Shanghai in the evening via Hankou and Nanjing. After eight long years of absence, I finally returned to Shanghai in December, 1945. That night, I stayed in a small dormitory assigned to Zhang Zuping by the Central Trust Bureau on Jiujiang Road. When I went to report the next day, the foreign materials group first arranged to work in the Bund 17 Building, and soon moved to the Jiangsu, Zhejiang and Anhui Special Commission Office of the Ministry of Economic Affairs of Jiangxi Road. Several ships of CDS materials had arrived, but no dock could be found to unload. One of the earliest ships had been here for nearly a month and was still anchored in the Huangpu River. After I contacted Liu Nianzhi’s Zhonghua Wharf Company, the ship stopped at Zhonghua South Warehouse Wharf to unload the materials. Another hundred Dodge trucks were unloaded at the outer Wharf and barged to the Gongyang Wharf before unloading to the Nissan Yangshupu Chemical Industry Factory vacant land. After arriving in Shanghai, due to work, I hadn’t been able to come back to my home in Changzhou.
Sister-in-law Fang and nephew Ning took the boat back to Shanghai before returning to Luzhi. After I arrived, they were living at Xi Jianping’s house on Fuzhou Road in Shanghai, so I rushed to visit. Soon sister-in-law Fang and nephew Ning went back to Luzhi.
Image by Zhu Bing from Pixabay On the New Year’s Day holiday in 1946, I immediately took the train back to Changzhou and went to my sister’s house in Baiyundu. It happened that my mother also came to the city one or two days earlier. When I met, I couldn’t help but cry and hugged my mother. Everyone had mixed sorrows and joys, but this was reality, and immediately tears stopped and burst into a smile. The joy of everyone’s heart, after the catastrophe, the flesh and blood could still meet, there was no more life than this. All the nephews were in their teens, Mingjuan, Zhongjuan, Dahuan, Xiaohuan, Guan Fang were all there. The eldest brother-in-law and eldest sister have entered middle age. In the afternoon of the next day, my mother, eldest brother-in-law and I took the boat to go to the countryside and went ashore on Nanni Bridge. First we met Huansheng, and met my aunt and Brother Chang at home. Immediately the whole village knew it, all came to visit, the lively scene, at this moment I still remember it, but it was very hard to describe by writing. After dinner, people from distant villages such as Yujiatang, Tangjiacun, and Xijiekou came. The gate was full, chatting and laughing until late at night. The next day I went to Lijiaqiao with my eldest brother-in-law. I was probably the first one to get home from the mainland not occupied by Japanese Amy, so whether I knew each other in the past or not, I had to say something. At noon, Chongqing invited us to his uncle’s house for lunch. The eldest aunt and several uncles and aunts all came to see each other. Afternoon, the second sister and the second brother-in-law also went home with the nephews when they heard the news. Kingxiang also came for dinner. On the third day, I went to Shanghai due to work.
The Shanghai Office of Materials in India Receiving Committee was established soon, and the relationship was temporarily attached to the Office of the Commissioner of Jiangsu, Zhejiang and Anhui under the Ministry of Economic Affairs. Brother Kai returned to Shanghai to take charge. I once asked Xie Chengjian to issue a letter of certification, saying that Wan Zhongxian and Wang Qilian were stagnation personnel from the office who should come to Shanghai as soon as possible to facilitate work. I took it to the special commissioner’s office in exchange for a certificate and sent it to Chongqing. It was handled by Wang Xudong. Zhongxian and Qilian took the flight back to Shanghai in late January 1946. Yin Gongsheng was still in Chongqing. He took care of Zhongxian and Qilian and saw them off. Qilian went to Nanjing to disembark from the plane, and Zhongxian went to Shanghai. At that time, Zhongxian had been pregnant for several months. Fortunately, she was able to fly to Shanghai. Otherwise, it would be too difficult to give birth in Chongqing or take a ship.
In March or early April of 1946, my mother invited Zhongxian and I to have a wedding for two days at home. There were about 30 tables. Brother Kai, sister-in-law Fang, Nephews Ning and Yue also went home to reunite together, the eldest sister and the whole family, as well as aunt and brother Chang. It was really so-called “After the disaster, there must be abundant happiness”. These were the most lively and joyous days in my family. The only regret was that my father passed away too early.
Image by cplz99atcsnilyk from Pixabay On New Year’s Day, I returned to my hometown and this time brother Kai, sister-in-law Fang, and Zhongxian returned home. Although we did not become a big official or made a fortune, it could also be said that “we returned home with honor, and received a warm welcome”. Just look at two times of national subjugation in the history of our country, which ended up being the rule of Yuan and Qing for decades or hundreds of years. Wen Tianxiang and Shi Kefa failed to revitalize the country. This time the war of resistance was bound to win, defeating the Japanese army in just eight years. It was indeed the first time in history that we have returned to our hometown. The neighbors, relatives and friends far and near, were all happy, hoping for stability and prosperity from now on. This was how I felt at the time.
The Jiangsu, Zhejiang and Anhui Special Commissioner’s offices were soon cancelled. Zhang Zikai was transferred to China National Petroleum Corporation as an associate, and the general manager was Weng Wenhao. At the same time, the Material Supply Bureau of the Executive Yuan was established, with Jiang Biao as its director. All CDS materials of the foreign material group should be accepted by the Material Supply Bureau. The two institutions have changed, almost at the same time. So my own whereabouts must be considered.
You Yinzhao followed Zhang Zikai to the China National Petroleum Corporation as the director of the transportation department. I said that I would also go to China Petroleum Corporation, because oil was a new enterprise and had a promising future. At the same time, the foreign material group received a total of nearly ten thousand tons of materials from about a dozen ships. I had completed all the import procedures. However, the materials stored in terminals had not been picked up because of lack of warehouses. When the Material Supply Bureau would come to receive, we only needed to hand over all the bills of lading and other documents. There were a lot of documents and materials. Zhu Zhiwu, the director of the Storage and Transportation Department of the Material Supply Bureau, came to find out and felt that he did not know anyone who was enthusiastic about him. After discussing with Zhu Zhiwu, the head of the business section Zhu Maocheng (He was formerly a member of the Special Commissioner’s Office, my acquaintance) invited me to serve as the deputy chief of the business section in that office. It’s a lot more convenient for them. I agreed to follow the flow, but with an explanation that I had reported to the oil company and went to the storage and transportation office only temporarily, and I would decide whether to stay after the arrangements were made. They agreed and went to meet Jiang Biao. It took three months to help establish the system and design the card report. Because I did not explain to the oil company, I felt that it would be inconvenient to go back and forth like this, so I quitted my part-time job.
I was assigned to the transportation office of the oil company to be responsible for water transportation, under the name of the deputy manager. My previous monthly salary of 340 yuan was from the special commissioner’s office. Now the Eastern District Deputy Representative Office of the Ministry of Communications had stopped issuing it. My salary increased to 360 yuan when I entered China National Petroleum Corporation. At the same time, the dormitory on Baoshan Road, which has been living until now, was allocated. The work problem settled down.Previous slideNext slide您可能也喜欢
6. 从新加坡到缅甸仰光
2022-12-011. Childhood, Family, Family Background
2022-11-086. 從新加坡到緬甸仰光(繁体)
2022-12-01 -
15. 闊別了八年的上海,終於又回來了(繁体)
2022-12-08 /經濟部部長時為翁文灝,派張茲闓為經濟部特派員,主要任務是接收日本投降後的敵偽產業。國外物資組是臨時隸屬一下性質。
我第一批動身,上午離渝,經漢口,南京於傍晚到達龍華飛機場,闊別了八年的上海,終於在1945年12月又回來了。當晚宿九江路中信局派給祖屏的一小間宿舍。翌日去報到,國外物資組先安排在外灘十七號大樓辦公,後不久遷到江西路經濟部蘇浙皖特派員辦公處合併辦公。已有幾船 CDS物資運到,但找不到碼頭卸貨。有一船最早的已到了將近一個月,仍停泊黃浦江中。經我與劉念智的中華碼頭公司聯系後,該輪才停靠中華南棧卸下物資,另一百餘輛大道奇卡車在外檔卸船駁至公和样碼頭上岸再卸人已停工的日產楊樹浦化工廠空地。到滬後,因工作關係,尚未能抽空回常州家中一行。
上海 Image by DEZALB from Pixabay 芳嫂和寧寧先我趁船回到上海再回甪直。我到後,悉芳嫂正在滬住在福州路溪劍萍家中,我即趕去探望。不久芳嫂又回甪直。
Image by Zhu Bing from Pixabay 1946年元旦放假,我立刻趁火車回常,到白雲渡大姊家,正好母親也早一二日來城,相見之下,不免抱住痛哭,已實足八年多不見了。大家悲喜交集,但這是現實,立刻淚收顏開,笑容滿面。各人內心的歡樂,大劫之後,骨肉仍能相逢,人生無過於此了。諸甥都已十幾歲,明仲娟,大小寰之外,冠芳也在。大姐夫大姊已進入中年了。翌日下午,母親、大姐夫和我趁輪下鄉,到南泥橋上岸,首先遇到奐生哥,到家見到姑母及昌弟,又是一番悲喜交集。立刻全村皆知,都來探望,熱鬧情景,此刻我仍記憶猶新,但難以文字形容了。晚飯過後又有遠村如西街頭唐家村,於家塘的人來,大門口坐滿,談笑到深夜始散。第二天同大姐夫上禮嘉橋,我可能是從內地最早到家的一個,所以不論過去相熟不相熟,都要說句話。中午重慶哥堅邀到舅家吃中飯,大舅母及幾位舅舅舅母都來相見。下午始回,二姊二姐夫等聞訊也同諸甥回家相聚。景祥伯亦來家晚飯後始歸。第三日我因工作關係上城返滬。
存印物資接運委員會上海辦事處不久成立,關係也暫時隸屬經濟部蘇浙皖特派員辦公處。開哥返滬主持。我曾請謝承健開給証明信,說萬中賢,王啟聯係辦事處滯渝人員,請發給乘飛機証明早日來滬,以利工作。由我持到特派員辦公處換得証明,寄往重慶,由王旭東經辦,中賢和啟聯等即於1946年1月下旬乘機返滬,時殷恭盛還在渝,上機前由他照顧方便不少。啟聯到南京下機,中賢到上海。當時中賢已懷孕數月,幸能飛機來滬,否則在渝生產或乘船下來,則困難就太多了。
1946年3月或4月初母親為我和中賢在家請了二天喜酒,約有三十餘桌。開哥芳嫂寧岳二位亦一同回家團聚,大二姊全家,還有姑母、昌弟。真所謂「大難之後,必有餘慶」這是我家最最熱鬧歡樂的幾天。唯一憾事,是父親去世太早了。
Image by cplz99atcsnilyk from Pixabay 元旦我返鄉和這次開哥芳嫂中賢的返鄉。雖非做了大官或發了大財,但也可稱是衣錦還鄉,榮歸故裡了。試看在我國歷史上二次亡國,終為元清統治數十年或數百年。文天祥、史可法都未能振興復國。而此次抗戰必勝,僅僅八年就打敗日寇。我們重返故鄉,在歷史上確是第一次。左鄰右舍,遠近親戚朋友,無不歡躍,希望從此安定繁榮興旺。這是我當時的感受。
蘇浙皖特派員辦公處不久撤消。張茲闓轉任中國石油公司協理,總經理為翁文灝兼。同時行政院物
資供應局成立,由江杓出任局長。國外物資組的全部 CDS物資交物資供應局接收。這兩個機關更迭,幾乎在同時進行。因此我自己的去向問題必須考慮。尤寅照隨張去中國石油公司任運輸室主任,我即表示也同去中石,因石油是新興企業,必有發展的前途。同時國外物資組,共接收約十幾艘輪船運來的物資約近萬噸,進口手續我全部已辦妥,但物資存各碼頭因國外物資但無倉庫,都未提貨,故物資供應局前來接收時,我們只要將提單等所有單據移交即可。單據資料不少,供應局儲運處處長朱之武前來瞭解,覺得他手下沒有熱悉的人,業務科科長朱茂成(原系特派員辦事處人員,本認識)與朱之武商量後,邀我去該處任業務科副科長 這樣他們就方便不少了。我就順水推舟的同意了,但說明我已向石油公司報到,去儲運處只能是暫兼,安排就緒後再定去留。他們同意了同去見了江杓一面。兼了三個月幫助建立了製度,設計了卡片表報,因我對石油公司方面並未說明 覺得再這樣來往下去也不便,就辭了兼職。我在石油公司派在運輸室負責水運,名義為副管理師,月薪在特派員辦公處時交通部東區副代表辦公處已停發,由特派員辦公處敘薪 340元,進石油公司加為 360元。同時分配了一直居住到現在的寶山路宿舍,工作問題就安定了下來。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
2. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
2022-11-2614. Victory in the War
2022-12-085. 新加坡!1938年11月至1939年6月
2022-11-30 -
15. 阔别了八年的上海,终于又回来了
2022-12-08 /经济部部长时为翁文灏,派张兹闿为经济部特派员,主要任务是接收日本投降后的敌伪产业。国外物资组是临时隶属一下性质。
我第一批动身,上午离渝,经汉口,南京于傍晚到达龙华飞机场,阔别了八年的上海,终于在1945年12月又回来了。当晚宿九江路中信局派给祖屏的一小间宿舍。翌日去报到,国外物资组先安排在外滩十七号大楼办公,后不久迁到江西路经济部苏浙皖特派员办公处合并办公。已有几船 CDS物资运到,但找不到码头卸货。有一船最早的已到了将近一个月,仍停泊黄浦江中。经我与刘念智的中华码头公司联系后,该轮才停靠中华南栈卸下物资,另一百余辆大道奇卡车在外档卸船驳至公和样码头上岸再卸人已停工的日产杨树浦化工厂空地。到沪后,因工作关系,尚未能抽空回常州家中一行。
芳嫂和宁宁先我趁船回到上海再回甪直。我到后,悉芳嫂正在沪住在福州路溪剑萍家中,我即赶去探望。不久芳嫂又回甪直。
Image by Zhu Bing from Pixabay 1946年元旦放假,我立刻趁火车回常,到白云渡大姊家,正好母亲也早一二日来城,相见之下,不免抱住痛哭,已实足八年多不见了。大家悲喜交集,但这是现实,立刻泪收颜开,笑容满面。各人内心的欢乐,大劫之后,骨肉仍能相逢,人生无过于此了。诸甥都已十几岁,明仲娟,大小寰之外,冠芳也在。大姐夫大姊已进入中年了。翌日下午,母亲、大姐夫和我趁轮下乡,到南泥桥上岸,首先遇到奂生哥,到家见到姑母及昌弟,又是一番悲喜交集。立刻全村皆知,都来探望,热闹情景,此刻我仍记忆犹新,但难以文字形容了。晚饭过后又有远村如西街头唐家村,于家塘的人来,大门口坐满,谈笑到深夜始散。
第二天同大姐夫上礼嘉桥,我可能是从内地最早到家的一个,所以不论过去相熟不相熟,都要说句话。中午重庆哥坚邀到舅家吃中饭,大舅母及几位舅舅舅母都来相见。下午始回,二姊二姐夫等闻讯也同诸甥回家相聚。景祥伯亦来家晚饭后始归。第三日我因工作关系上城返沪。存印物资接运委员会上海办事处不久成立,关系也暂时隶属经济部苏浙皖特派员办公处。开哥返沪主持。我曾请谢承健开给证明信,说万中贤,王启联系办事处滞渝人员,请发给乘飞机证明早日来沪,以利工作。由我持到特派员办公处换得证明,寄往重庆,由王旭东经办,中贤和启联等即于1946年1月下旬乘机返沪,时殷恭盛还在渝,上机前由他照顾方便不少。启联到南京下机,中贤到上海。当时中贤已怀孕数月,幸能飞机来沪,否则在渝生产或乘船下来,则困难就太多了。
1946年3月或4月初母亲为我和中贤在家请了二天喜酒,约有三十余桌。开哥芳嫂宁岳二位亦一同回家团聚,大二姊全家,还有姑母、昌弟。真所谓「大难之后,必有余庆」这是我家最最热闹欢乐的几天。唯一憾事,是父亲去世太早了。
Image by cplz99atcsnilyk from Pixabay 元旦我返乡和这次开哥芳嫂中贤的返乡。虽非做了大官或发了大财,但也可称是衣锦还乡,荣归故里了。试看在我国历史上二次亡国,终为元清统治数十年或数百年。文天祥、史可法都未能振兴复国。而此次抗战必胜,仅仅八年就打败日寇。我们重返故乡,在历史上确是第一次。左邻右舍,远近亲戚朋友,无不欢跃,希望从此安定繁荣兴旺。这是我当时的感受。苏浙皖特派员办公处不久撤消。张兹闿转任中国石油公司协理,总经理为翁文灏兼。同时行政院物资供应局成立,由江杓出任局长。国外物资组的全部 CDS物资交物资供应局接收。这两个机关更迭,几乎在同时进行。因此我自己的去向问题必须考虑。
尤寅照随张去中国石油公司任运输室主任,我即表示也同去中石,因石油是新兴企业,必有发展的前途。同时国外物资组,共接收约十几艘轮船运来的物资约近万吨,进口手续我全部已办妥,但物资存各码头因国外物资但无仓库,都未提货,故物资供应局前来接收时,我们只要将提单等所有单据移交即可。单据资料不少,供应局储运处处长朱之武前来了解,觉得他手下没有热悉的人,业务科科长朱茂成 (原系特派员办事处人员,本认识) 与朱之武商量后,邀我去该处任业务科副科长这样他们就方便不少了。我就顺水推舟的同意了,但说明我已向石油公司报到,去储运处只能是暂兼,安排就绪后再定去留。他们同意了同去见了江杓一面。兼了三个月帮助建立了制度,设计了卡片表报,因我对石油公司方面并未说明 觉得再这样来往下去也不便,就辞了兼职。我在石油公司派在运输室负责水运,名义为副管理师,月薪在特派员办公处时交通部东区副代表办公处已停发,由特派员办公处叙薪340元,进石油公司加为360元。同时分配了一直居住到现在的宝山路宿舍。工作问题就安定了下来。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
16. China National Petroleum Corp. 1946.8-1949.5
2022-12-095. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-3011. 在重庆的一年余,结婚
2022-12-06 -
14. Victory in the War
2022-12-08 /At the beginning of 1945, the Wartime Production Bureau was established in China, and Weng Wenhao served as the director, mainly taking over the unified distribution of CDS materials and improving the production level. Chen Changtong was appointed as the Deputy Director of the Priority Division (the director was concurrently served by the Deputy Director of the bureau Peng Xuepei) and Zhang Zuping was transferred to Chongqing as the head of the accounting team of the Priority Division. This accounting team took charge of the CDS material account. Zhang Zuping asked me to return to Chongqing to assist the team. I had been abroad for two years, and my salary was still being paid in India, so I took the US military transport plane to Dibrugarh on August 6th, 1945 (because I can bring more things and the fare was cheaper than the China Airlines, so I took the US plane) Wei Weiheng and Shen Huilin were in charge of the work there. I stayed in the dormitory of the Ordnance Department. Unexpectedly, the next day, I was about to contact the plane, and suddenly heard the news of Japan’s surrender. Everyone was jubilant to celebrate victory.
Image by clarkelz from Pixabay Image by briankapeesh from Pixabay All US military aircraft were suspended. Representatives of the Eastern District Representative Office and various agencies held a celebration party in the representative office. After ten days, normal U.S. military planes resumed operations as usual, and on the 15th, the U.S. military notified me to fly to Kunming. Stayed in Kunming for one night and continued to fly to the airport near Chongqing Gele mountain the next day. On August 22nd, 1945, I returned to Chongqing in a very happy mood.
At that time, Zhongxian was first introduced by her uncle to work in the quartermaster factory. Later, because I wanted to return to Chongqing and Sichuan Education College could provide a family dormitory, Yu Huifang, who was working there, introduced Zhongxian to work in the accounting department of the Sichuan Education College. Zhongxian was allocated a dormitory. After the war was won, and it was a long-lost reunion, the joy at that time was beyond words. On the next day, I went to the 20th factory to visit my sister-in-law Fang, nephew Ning and both Shi’s and Zheng’s homes. Brother Kai was still in India at that time.
Due to the victory, the situation had changed drastically. After I reported to the priority office, I was sent the audit team to assist Zuping in the name of a commissioner. However, all the materials in India were stopped transportation except for those that were urgently needed, so there was actually no work. After Zhang Zuping considered his future, he was introduced by Liu Nianzhi to He Molin, Director of the Storage and Transportation Department of the Central Trust Bureau, and was dispatched to Shanghai to work in the Central Trust Bureau in mid-October. I acted as the leader of the accounting team.
Soon, a committee for receiving materials in India was established, with Fang Zhaohao as the director. The materials in India were transported back to China by ocean instead of air transportation. At the same time, the CDS materials planned to be shipped to India by the United States were re-shipped to Shanghai, which needed to be received and managed by institutions. To this end, most of the staff of the Priority Division Distribution Group and the Accounting Group were dispatched to Shanghai. All staff were subordinate to the Jiangsu, Zhejiang and Anhui Special Commission Office of the Ministry of Economic Affairs, and a foreign material group was established to take charge of the reception and other tasks. I flew to Shanghai on December 13th, 1945 with most of the staff in the accounting team. You Yinzhao, the former leader of the distribution group, was appointed as the leader of the new group, and I was responsible for import and delivery.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
9. 从缅甸八莫撤退到中国保山步行18天
2022-12-0516. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
2022-12-0813. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-08 -
14. 抗戰勝利回重慶(繁体)
2022-12-08 /1945年初,國內成立了戰時生產局,翁文灝任局長,主要接管 CDS物資的統一分配,提高生產水平。陳長桐任優先處副處長(處長由副局長彭學沛兼)調張祖屏到重慶任優先處計核組組長,主管CDS物資帳。後祖屏要我也回渝協助。我出國將二年,薪水暫仍在印度發,所以就於八月六日趁美軍運輸機到狄不魯加(因東西可多帶些,票價也較中航便宜,故乘美機)住在兵工署宿舍,時魏維恆、沈惠林在主持工作。不料第二天正想去聯系飛機,忽聽到日本投降消息,普天歡騰,共慶勝利。美軍飛機全部停航。
Image by clarkelz from Pixabay Image by briankapeesh from Pixabay 東區代表處及各機關代表在代表處開慶祝聯歡大會。十日後恢復正常美軍飛機照常通航,至第十五日美軍通知我乘機飛昆。在昆明住了一晚,翌日續飛重慶停歌樂山附近的機場,日期大約是1945年8月22日。心情愉快地又平安回到了重慶。
那時中賢先由她舅舅介紹入軍需署制呢廠工作。後因我要回渝。俞惠芳在工作的四川省教育學院有家屬宿舍,故中賢經她介紹入四川省教育學院會計科工作,配到宿舍一間。時逢抗戰勝利,又是久別重逢,當時的歡樂,實難以文字形容。到後翌日就去二十廠看望芳嫂、寧寧及史鄭二家。開哥那時又去印度了。
由於勝利了,形勢大變,我到優先處報到後,以專員名義派在計核組協助祖屏工作,但存印物資除特別急需的外,全部停運,所以事實上沒有什麼工作。祖屏考慮了今後的前途後,經劉念智介紹給中央信託局儲運處處長何墨林,旋即於十月中被派乘機飛上海入中信局工作。計核組由我代理組長。
不久成立了存印物資接收委員會,由方兆鎬任主任。存印物資改水運回國,不再空運。同時由美原擬運印的 CDS物資改運上海,需機構接收管理。為此將優先處分配組及計核組大部分人員調派赴上海,隸屬經濟部蘇浙皖特派員辦公處,成立國外物資組負責接收等工作。我和計核組大部分人員於12月13日飛赴上海。由原分配組組長尤寅照任國外物資組組長,我負責進口接運。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
1. 孩童時代,親人,家境(繁体)
2022-11-0912. Karachi 1943.10-1944.5
2022-12-07宋词:晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》
2023-04-03 -
14. 抗战胜利回重庆
2022-12-08 /1945年初,国内成立了战时生产局,翁文灏任局长,主要接管 CDS物资的统一分配,提高生产水平。陈长桐任优先处副处长(处长由副局长彭学沛兼)调张祖屏到重庆任优先处计核组组长,主管CDS物资帐。后祖屏要我也回渝协助。我出国将二年,薪水暂仍在印度发,所以就于八月六日趁美军运输机到狄不鲁加(因东西可多带些,票价也较中航便宜,故乘美机)住在兵工署宿舍,时魏维恒、沈惠林在主持工作。不料第二天正想去联系飞机,忽听到日本投降消息,普天欢腾,共庆胜利。美军飞机全部停航。
Image by clarkelz from Pixabay Image by briankapeesh from Pixabay 东区代表处及各机关代表在代表处开庆祝联欢大会。十日后恢复正常美军飞机照常通航,至第十五日美军通知我乘机飞昆。在昆明住了一晚,翌日续飞重庆停歌乐山附近的机场,日期大约是1945年8月22日。心情愉快地又平安回到了重庆。
那时中贤先由她舅舅介绍入军需署制呢厂工作。后因我要回渝。俞惠芳在工作的四川省教育学院有家属宿舍,故中贤经她介绍入四川省教育学院会计科工作,配到宿舍一间。时逢抗战胜利,又是久别重逢,当时的欢乐,实难以文字形容。到后翌日就去二十厂看望芳嫂、宁宁及史郑二家。开哥那时又去印度了。由于胜利了,形势大变,我到优先处报到后,以专员名义派在计核组协助祖屏工作,但存印物资除特别急需的外,全部停运,所以事实上没有什么工作。祖屏考虑了今后的前途后,经刘念智介绍给中央信托局储运处处长何墨林,旋即于十月中被派乘机飞上海入中信局工作。计核组由我代理组长。不久成立了存印物资接收委员会,由方兆镐任主任。存印物资改水运回国,不再空运。同时由美原拟运印的 CDS物资改运上海,需机构接收管理。为此将优先处分配组及计核组大部分人员调派赴上海,隶属经济部苏浙皖特派员办公处,成立国外物资组负责接收等工作。我和计核组大部分人员于12月13日飞赴上海。由原分配组组长尤寅照任国外物资组组长,我负责进口接运。Previous slideNext slide -
13. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-08 /Zhou Xiansong, the representative of the Ministry of Transportation in East India, was former deputy director of the Haiphong Branch of the Southwest Transportation Department, and brother of Zhou Xianyan. He was based in Dibrugarh. Deputy Representative Wang Shenming was based in Kolkata. There were more than a dozen people, and the task was to manage the materials of various government agencies overseas to the Port of Kolkata, most of which were the accounting records of materials under the US Leasing Act. The transportation was handled by the US Army. According to the order required by each agency, we contacted the US military for shipment and expediting. In addition, a small amount of the important equipment of the Ministry of Transportation is self-reported from the work of the US Air Force to transport Kunming directly. Half of the staff belonged to the Yangon office of the former Ministry of Transportation, and the other half belonged to former Haiphong, Yangon, and Lashio offices, so we were all acquaintances. It was to create a job to accommodate me, and everyone had no opinion due to our personal relationships. I was planning to appoint it in the name of an engineer, but I did not get approved because I had no academic qualifications. I still paid the original Indian-Iran Transport Office salary of 260 dong in the name of the chief section staff member. I was assigned to the same job as when I was in the Yangon branch, and I was willing to accept it because I knew myself and had no objection.
When I went abroad, I never thought that the Indian-Iran Transport Department would be so short-lived. If I returned to China, life in China would be even more difficult, and it would not be easy to find work during wartime. Fortunately, Zhang Zuping was the first to help, and Guilin was the last, so I still had positions in India, which was due to help from good friends. Sun Guilin returned to Shanghai after World War victory. At that time, Shen Shihua was the secretary-general of Mayor Qian Dajun. Guilin also joined the municipal government, not in the secretary-general’s office, but in an idle position. The relationship between them seemed to have changed, and the internal situation was unknown. He soon married at the church on Shandong Road in Shanghai and started to work for the Bank of China, and seemed to be working in Chen Changtong’s foreign sector. Around 1947, he was transferred to the Bank of China in Kolkata, India. After that, I lost contact with him, and I still missed his situation so far.
加尔各答 Victoria, Image by Nirmal Sarkar from Pixabay At that time, the Ministry of Transportation set up a radio station in Kolkata, and the radio station director was also held by the Deputy Representative Wang Shenming, so the radio staff knew well with our representative office staff. We organized a basketball team to participate in overseas Chinese games, and formed a team to compete with the Indian team many times. On New Year in 1945, New Year’s Eve, the representative office and radio personnel merged to organize a dinner at Representative Wang’s home. There were three colleagues who missed one in a Mahjong game and pulled me to make up the number. I also came with high spirits to fight all night. Unexpectedly, I was very lucky, especially when the day was dawning, I frequently won by my own draw. I remembered that I won nearly 100 dongs that night.Another time, Zhang Yuanlun came to Kolkata on a business trip. Chen Ligang held a welcoming dinner for Zhang Yuanlun at home and invited me to participate. After a meal, playing poker was actually different from five-card stud. It has seven cards, two dark and five bright, and five cards are optional. I was asked to participate, although I didn’t like to gamble, but it was difficult to refuse at the time. I also carried some money, so I participated. Unexpectedly, I was lucky. In the end, I won nearly two hundred dongs. The so-called God of Gambling, Bodhisattva accepts apprentices, but only accepts those who don’t know how to gamble or have poor skills. If you became addicted, you would be bankrupt.
C.P. was formerly the representative of CDS in Kolkata and later as the consul general of the Consulate General in Kolkata, India. Chen Ligang was the secretary, and Li Shanzhong still took charge of confidential work. Once it seemed to be to welcome a certain important person to go abroad. He hosted a banquet and invited representatives from various agencies in India to accompany him. Because I was an old colleague from Yangon, I was also invited, so did Chen Xiangtao, deputy director of Yangon.
The Consulate General in Kolkata applied for an overseas Chinese registration certificate in 1945, and I also went to apply for one. Unfortunately, it had been destroyed during the ten years of turmoil, otherwise it could be kept as a memorial to an overseas Chinese.
The representative office was closed every Saturday afternoon. In addition to playing sports, watching movies and drinking coffee, I had also visited two race halls in Kolkata, which were very different in size in summer and winter. Especially in the winter, the green grass was so beautiful (it was in the semi-tropical area), and it was open and fresh. It was also fun to watch horse races in the stands or take a walk on the grass. Sometimes I saw that horse had a majestic posture and walked like flying, so I bought a betting ticket according to its number. I remembered that it was two rupees for each. You could win more than 20 rupees or just several rupees when you hit it. There was a kind of Triple Ticket, the price was forgotten. You could use this ticket to get all the numbers of the three horses you specify, and the money you got was considerable, maybe dozens or hundreds of times. Therefore, many people bought betting tickets at the horse racing clubs, wanting to try their luck to win money. This was a legal and open gamble in that society at that time.
Image by PublicDomainPictures from Pixabay
The coffee in Kolkata was very good. Especially the ice cream coffee from Calcutta Coffee House. Before arriving at the gate, I smelled the fragrance far away. Colleagues often went for drinking coffee, and I also participated. I remembered that my sister-in-law’s relative Xu Angqian was in Kolkata at that time, acting as a representative of the film studio, and we often went to drink coffee together.
Ice cream coffee, image by Sharon Ang from Pixabay
I went to Kolkata from Karachi. About three months later, suddenly I received a summons asking me to appear in court because my registration expired after arriving in Kolkata. One day I went to court with a subpoena, and when I entered, many people in lawyer’s clothes asked me about the case, and some asked me to hire him to defend me. I chose one person, and he asked for a fee of three rupees, and I agreed. He appeared in court and I was fined five rupees to close the case.
There were three bedrooms and one hall plus a front corridor in our dormitory. Ten people were living there. Several of the former Ministry of Transportation were older and did not go out often. The other three younger overseas Chinese were often not in the dormitory. Sometimes the head of the radio service team, Xu Ronglin, from Shanghai, visited us. He was funny and could play the Huqin and play card game bridge. It happened that one of us could perform Peking opera. He came to play and sing a few passages before playing bridge, but he did night shifts often, so he could not come often.
In foreign countries, there were few books and newspapers that could be read, so I was usually too free and felt very bored. One day, I talked to several people from the old Ministry of Transportation about the retreat in Yangon. They retreated straight to Kunming, so they didn’t suffer any loss or fright. But it reminded me of the experience of walking back and forth for eighteen days from Bhamo to Baoshan, whether I could write a novel, kill time, and start to think about it. I wrote an article truthfully after the situation, but I finished it in a few days. Still could not achieve the purpose of killing time. Later, I thought that when writing a novel, the plot can be fictitious and the characters can be true or false. The writing was the best, and it didn’t matter if the writing was not good. The manuscript began to be written in September 1944 and three copies were created in 1945. In the first few episodes, my view on interracial marriages was based on the real story of Dai Airen and the Indian girl. The plots of other characters were true and some were purely fictitious. The only one copy left in my family was not destroyed and was later returned after ten years of turmoil. After retirement, I had free time, read it several times, revised it, and recopied it into a ready-made copy. However, due to my poor literacy level and clumsy writing, I would only narrate straightforwardly and fail to reach the value of publication, so I was just for entertainment.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
18. 以祖训定论「不求金玉贵,但愿子孙贤」
2022-12-0917. 下半生(繁体)
2022-12-094. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
2022-11-29 -
13. 加爾各答 1944年5月-1945年8月(繁体)
2022-12-08 /交通部駐印東區代表周賢頌(曾任西南運輸處海防分處副處長,周賢言之兄)駐狄不魯加。副代表王慎名駐加爾各答。有人員十幾人,任務是管理海外到加爾各答港的各政府機關的物質,大部份為美國租借法案物資的帳務記錄工作。接運當時係由美軍代辦。根據各機關需要的先後次序與美軍聯絡發運及催運。另外對交通部自己的重要器材少量的自提自託美空軍直運昆明的工作。人員一半為原交通部駐仰光辦事處的,另一半係前海防、仰光、腊戍三處的,故我們都係熟人。我去是以人設事,大家由於私交,都沒有什麼意見。本擬以幫工程師名義委派,但卻以我無學歷未同意,仍以主任科員名義支印伊原薪二百六十盾。派我擔任與仰光分處時相同的工作,我亦樂於接受,因我有自知之明,毫無意見。
出國時想不到印伊運輸處會這樣曇花一現。為就此回國,國內生活較困難,找事也不易。幸祖屏幫忙在前,桂林幫忙在後,得仍留印,至感至交的重要。孫桂林勝利後回上海。當時沈士華任錢大鈞市長的秘書長。桂林亦進市政府,但不派在秘書長辦公室,而派任閒職,他們之間的關係似已有變化,內情不明。他不久在上海山東路教堂結婚。旋進中國銀行,似在陳長桐的國外部工作。約在1947年被派赴印度加爾各答中國銀行。此後與我失去聯絡,迄今未明他的情況,至以為念。
加尔各答 Victoria, Image by Nirmal Sarkar from Pixabay
當時交通部在加設有一座電台,台長即由王慎名兼,故電台人員與我們代表處人員往來很熟。曾組織籃球隊參加華僑的比賽,並合組代表隊與印度人球隊比賽多次。1945年陰曆新年,大除夕由代表處及電台人員合併組織在王代表家中聚餐過年。有三位同事喜雀戰缺一,拉我湊數,我也來乘興作戰通宵,不料我手氣很盛,尤其到剛天亮時更盛,頻頻自摸 ·回憶那晚似贏近百盾。
又有一次,元綸出差來加。陳立綱請客在他家中為元綸接風,也邀我參加。飯後餘興,打沙蟹,實際上與沙蟹不同,是七張牌,二暗五明,任擇五張。叫我參加,我雖不大喜賭,但當時也難卻,袋中也帶有點錢,就參加了,不料手氣又很好,結果我又贏了近二百盾。真所謂賭神菩薩收徒弟,偏收不會不精的。如果上了癮那就不免傾家蕩產了。
C.P.原任 CDS駐加爾各答代表,後任駐印度加爾各答總領事館總領事。陳立綱任秘書,李善中仍做機要工作。有一次好像是為歡迎某要人出國經加,他設宴歡迎,請各機關駐印代表參加作陪,我因是仰光舊同事,也在被邀之列,還有仰光的副處長陳湘濤等。
駐加爾各答總領事館在1945年辦理華僑登記証,我也去辦理領了一張,可惜已在十年動亂中被毀了,不然也可留作也算是一位華僑的紀念。
代表處每逢星期六下午不辦公。除打球看電影喝咖啡外,我也曾到過加爾各答夏冬季的兩個大小相差很大的跑馬廳觀光。尤其冬季的那個綠草如茵(加地處半熱帶),空曠清新,在看台上看看跑馬,或在草地上散步,也頗有樂趣。有時看見那匹馬姿態雄偉,健步如飛,就按其號碼買張馬票,記得是每張二盾,中了可分多時廿幾盾少時幾盾。有一種叫Triple Ticket 的多少錢一張已不記憶。即可憑此票在你指定的三場馬的號數全中了,那分得的錢就很可觀了,可能幾十倍也可能幾百倍。所以到跑馬所買馬票的人很多,都想碰運氣贏錢,這是當時那個社會的合法的公開的大賭博。
Image by PublicDomainPictures from Pixabay
加爾各答的咖啡甚佳。尤其是Calcutta Coffee House 的ice cream的咖啡。未到館門,就遠遠聞到香味了。同事中常去品飲,我也參加。記得芳嫂的親戚徐昂千那時也在加做電影製片廠的代表,我們常去同飲。
冰淇淋咖啡 Image by Sharon Ang from Pixabay
我經卡拉其到加爾各答約過了三個月,忽收到一張傳票,要我出庭,因為我到加後逾期未去登記之故。某日我持傳票去法院出庭,進門即有許多穿律師服的人向我問案情,有的要我僱他出庭辯護。我即選一人,要費用三盾,我即允應。由他出庭,罰五盾了案。
我們宿舍中有三大臥室一大廳,前面走廊,共住了十位,原交通部的幾位年紀比較大,不常出去玩,另三位比較年輕的華僑則常不在宿舍。有時電台服務組組長上海人徐榮林來了,他為人好說笑,又能拉胡琴,打橋牌,正好我們中有一位能唱京戲,他來先拉唱幾段後,再打橋牌,但他常輪做夜班,也不能常來。在國外,可閱讀的書報又少,所以平時太空閒了,覺得很無聊。一天與老交通部的幾位談起仰光的撤退,他們由仰直撤至昆明,所以未受什麼損失和驚嚇。但使我想起經八莫撒退步行十九天的經歷,是否可寫本小說,消磨時光,開始回憶醞釀,覺得自己從未寫過又無文學根底,無法動筆,還是寫篇回憶錄,將當時的經過情況如實寫了一篇,不過幾天就寫完了。仍達不到消磨時光的目的。後來又想,寫小說,情節可以虛構穿插,人物可以真真假假,寫得好最好,寫不好也無所謂。約在1944年9月開始寫稿到1945年抄寫複印三份完畢。開頭幾回的情節,我對異族婚姻的觀點,即從戴靄仁和印度女郎的真事設想而寫的,其他人物情節有的確有其事,有的純屬虛構。我家中僅存的一份,幸未被毀,後來退還。退休後有空閒,重閱幾遍,加以修改,重抄成現本。但由於自己文學水準太差,文筆粗拙,只會平鋪直敘,達不到出版價值,謹供消遣而已。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
2022-11-2916. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
2022-12-0818. May the Future Generations be Virtuous
2022-12-10 -
13. 加尔各答 1944年5月-1945年8月
2022-12-07 /交通部驻印东区代表周贤颂(曾任西南运输处海防分处副处长,周贤言之兄)驻狄不鲁加。副代表王慎名驻加尔各答。有人员十几人,任务是管理海外到加尔各答港的各政府机关的物质,大部份为美国租借法案物资的帐务记录工作。接运当时系由美军代办。根据各机关需要的先后次序与美军联络发运及催运。另外对交通部自己的重要器材少量的自提自托美空军直运昆明的工作。人员一半为原交通部驻仰光办事处的,另一半系前海防、仰光、腊戍三处的,故我们都系熟人。我去是以人设事,大家由于私交,都没有什么意见。本拟以帮工程师名义委派,但却以我无学历未同意,仍以主任科员名义支印伊原薪二百六十盾。派我担任与仰光分处时相同的工作,我亦乐于接受,因我有自知之明,毫无意见。
出国时想不到印伊运输处会这样昙花一现。为就此回国,国内生活较困难,找事也不易。幸祖屏帮忙在前,桂林帮忙在后,得仍留印,至感至交的重要。孙桂林胜利后回上海。当时沈士华任钱大钧市长的秘书长。桂林亦进市政府,但不派在秘书长办公室,而派任闲职,他们之间的关系似已有变化,内情不明。他不久在上海山东路教堂结婚。旋进中国银行,似在陈长桐的国外部工作。约在1947年被派赴印度加尔各答中国银行。此后与我失去联络,迄今未明他的情况,至以为念。
加尔各答 Victoria, Image by Nirmal Sarkar from Pixabay 当时交通部在加设有一座电台,台长即由王慎名兼,故电台人员与我们代表处人员往来很熟。曾组织篮球队参加华侨的比赛,并合组代表队与印度人球队比赛多次。 1945年阴历新年,大除夕由代表处及电台人员合并组织在王代表家中聚餐过年。有三位同事喜雀战缺一,拉我凑数,我也来乘兴作战通宵,不料我手气很盛,尤其到刚天亮时更盛,频频自摸 ·回忆那晚似赢近百盾。
又有一次,元纶出差来加。陈立纲请客在他家中为元纶接风,也邀我参加。饭后余兴,打沙蟹,实际上与沙蟹不同,是七张牌,二暗五明,任择五张。叫我参加,我虽不大喜赌,但当时也难却,袋中也带有点钱,就参加了,不料手气又很好,结果我又赢了近二百盾。真所谓赌神菩萨收徒弟,偏收不会不精的。如果上了瘾那就不免倾家荡产了。
C.P.原任 CDS驻加尔各答代表,后任驻印度加尔各答总领事馆总领事。陈立纲任秘书,李善中仍做机要工作。有一次好像是为欢迎某要人出国经加,他设宴欢迎,请各机关驻印代表参加作陪,我因是仰光旧同事,也在被邀之列,还有仰光的副处长陈湘涛等。
驻加尔各答总领事馆在1945年办理华侨登记证,我也去办理领了一张,可惜已在十年动乱中被毁了,不然也可留作也算是一位华侨的纪念。
代表处每逢星期六下午不办公。除打球看电影喝咖啡外,我也曾到过加尔各答夏冬季的两个大小相差很大的跑马厅观光。尤其冬季的那个绿草如茵(加地处半热带),空旷清新,在看台上看看跑马,或在草地上散步,也颇有乐趣。有时看见那匹马姿态雄伟,健步如飞,就按其号码买张马票,记得是每张二盾,中了可分多时廿几盾少时几盾。有一种叫Triple Ticket 的多少钱一张已不记忆。即可凭此票在你指定的三场马的号数全中了,那分得的钱就很可观了,可能几十倍也可能几百倍。所以到跑马所买马票的人很多,都想碰运气赢钱,这是当时那个社会的合法的公开的大赌博。
Image by PublicDomainPictures from Pixabay
加尔各答的咖啡甚佳。尤其是Calcutta Coffee House 的Icecream的咖啡。未到馆门,就远远闻到香味了。同事中常去品饮,我也参加。记得芳嫂的亲戚徐昂千那时也在加做电影制片厂的代表,我们常去同饮。
Image by Sharon Ang from Pixabay
我经卡拉其到加尔各答约过了三个月,忽收到一张传票,要我出庭,因为我到加后逾期未去登记之故。某日我持传票去法院出庭,进门即有许多穿律师服的人向我问案情,有的要我雇他出庭辩护。我即选一人,要费用三元,我即允应。由他出庭,罚五盾了案。
我们宿舍中有三大卧室一大厅,前面走廊,共住了十位,原交通部的几位年纪比较大,不常出去玩,另三位比较年轻的华侨则常不在宿舍。有时电台服务组组长上海人徐荣林来了,他为人好说笑,又能拉胡琴,打桥牌,正好我们中有一位能唱京戏,他来先拉唱几段后,再打桥牌,但他常轮做夜班,也不能常来。在国外,可阅读的书报又少,所以平时太空闲了,觉得很无聊。一天与老交通部的几位谈起仰光的撤退,他们由仰直撤至昆明,所以未受什么损失和惊吓。但使我想起经八莫撒退步行十九天的经历,是否可写本小说,消磨时光,开始回忆酝酿,觉得自己从未写过又无文学根底,无法动笔,还是写篇回忆录,将当时的经过情况如实写了一篇,不过几天就写完了。仍达不到消磨时光的目的。后来又想,写小说,情节可以虚构穿插,人物可以真真假假,写得好最好,写不好也无所谓。约在1944年9月开始写稿到1945年抄写复印三份完毕。开头几回的情节,我对异族婚姻的观点,即从戴霭仁和印度女郎的真事设想而写的,其他人物情节有的确有其事,有的纯属虚构。我家中仅存的一份,幸未被毁,后来退还。退休后有空闲,重阅几遍,加以修改,重抄成现本。但由于自己文学水准太差,文笔粗拙,只会平铺直叙,达不到出版价值,谨供消遣而已。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
4. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
2022-11-297. Longest Working Time in Yangon, Myanmar
2022-12-029. 从缅甸八莫撤退到中国保山步行18天
2022-12-05 -
12. Karachi 1943.10-1944.5
2022-12-07 /After arriving in Kolkata, I saw Lin Hanting, he had left BOTC with his own business. There are also Zhang Xiaozheng and Wang Xiaocen from the Ordnance Industry Department. I did not meet Zhang Zuping, Shen Huilin, and Wei Weiheng because they were in Dibrugarh. Shen Shihua was the general representative of the Ministry of Communications in India, Sun Guilin was the secretary of the general representative office, and Meng Zhaochang and Wang Chunzhai were also working in the general representative office. I visited them, and it had been two years since we were separated in Yangon.
The India-Iran Transport Office was located in Karachi, Pakistan. After staying in Kolkata for three days, I took the train to New Delhi. Brother Kai was waiting for me, and we met very happily, then went to the General Representative Office of the Ordnance Industry Department in India for a break for breakfast. See Fang Zhaohao and Liu Shizan and so on. At about nine o’clock, Kai took me to a nearby park for a walk. After finding a place to sit down, I informed him about my marriage and other circumstances in Chongqing and told that Zhongxian stayed at Fang’s place temporarily , and might return to Qingmuguan’s home in the future. Brother Kai instructed me the direction of work that I should pay attention to in the future, and briefly talked about the relationship between the various units in India and the status quo in India.
Three days later, I took the car to Karachi, Liu Zhiguo and Diyuan came to pick me up. Liu Zhiguo was the representative of the Ordnance Industry Department in Western India. Diyuan was in charge of general affairs for the Commissioner of the Ministry of Transport in the West India Representative Office. Lu Mingpu was the commissioner and was responsible for the business. The representative of the western district Su Dixin was originally the representative in India of Fuxing Commercial Company.
The India-Iran Transport Office of the Ministry of Communications had been established, but Zhou Xiansong was still the representative of the Eastern District and had not yet come to Karachi. The deputy director Lu Zhenxuan, a native of Changzhou, was the nephew of the master Lusan Gonggong, a fellow practitioner of my aunt in Qingjingju temple. Lu Zhenxuan led three or four people to transport a batch of car parts from Karachi by train to Zahadan, Iran that was at the junction of Balochistan and Iran, the terminal station of the Western India Railway. At that time, it was originally planned to be transported by road from Zahadan to Tehran, the capital of Iran, and then transported by train to Almaty in the Soviet Union, and then transported by truck to Dihua in Xinjiang for transit inland. The trucks were also to be transported by Karachi. However, because the diplomatic relationship with the Soviet Union was not fully negotiated at that time, the batch was transported to Zahadan and had to be on standby there. Soon Lu Zhenxuan went back to Karachi first, and the domestic staff had arrived. Zhou Xiansong also came to Karachi and officially started office. I also moved from Liu Zhiguo’s place to the India-Iran Transport Office with the name of the chief clerk in charge of business work. However, with the exception of the shipment to Tehdan, the new substance would not be renewed because the road had not yet been completed, so there was nothing to do after completing the registration and other tasks within a few days. Soon Zhou Xiansong returned to the Eastern District, and Lu Zhenxuan presided over the wait.
At the time of Karachi, Several basketball players in the representative office of the West District and a cashier from the Bank of China Karachi office played well. These players plus Liu Zhiguo and I, as well as a truck driver of the India-Iran Transport Office organized a basketball team to compete with the local team many times.
On the west coast of Karachi, the sandy beaches were flat. My colleagues in various units in Karachi had also organized several picnics, swimming, sunbathing, and other activities.
During the Lunar New Year in 1944, the staff of various agencies in Karachi organized a party. On New Year’s Eve, they held a dinner, bridge playing, chess and other cultural activities in the courtyard of the Indian-Iran Transportation Department, and also held a dance party to invite foreign employees from all units. Most of the participants were female typists, plus the Miss landlord of Liu Zhiguo’s place. Lu Zhenxuan and I did not like to dance, so we played chess for fun.
Photo of me as chief clerk at the India-Iran Transport Department.
Ma Diyuan had a classmate at the Merchant Shipping School, named Dai Airen, who originally worked on a ship, but was dismissed when his ship was in Karachi. He happened to meet Diyuan and was introduced to Li Shu, the representative of the Department of Transportation, to assist in the work to avoid unemployment. Dai Airen was a tall, upright person. He had fallen in love with an Indian female typist and was hard to separate. However, at the time, both parties were not suitable to get married. This was a real problem and could not be solved by temporary feelings. I had advised him to think carefully. After I left Karachi, I did not know what happened afterward. But in 1949 or the first half of 1950, when I worked in an oil company, he suddenly came to see me one day and he hadn’t seen me for many years. Once we met, I was very happy. He worked on a foreign ship and came to Shanghai to unload the cargo. He knew my address and took the time to see me. I met him and went to eat together. He insisted on his treat. Speaking of the past, the Indian lady and him ended up not getting married because they became good friends. This was his very wise and correct handling. I admired him very much for his ability to rein in the horse at the edge of the cliff, not to be fascinated by emotions. He has not come again since then, I don’t know where he is now, and I really miss him.
In about February, the Soviet Union officially refused to cross the border. Therefore, the Indian-Iran Transport Office was ordered to withdraw, the personnel were demobilized and returned to China, and the Zahadan equipment was transported back to the Karachi Representative Office of the West District. The equipment arrived in April and the personnel returned to Karachi. It was officially cancelled in May.
After hearing the news in New Delhi, Sun Guilin took the initiative to try for me. He wrote to ask me what I intend to do in the future? Would you like to stay in India? He could try to let me work for the Kolkata Eastern Representative Office. I knew at the time that there were few materials in the Western District, and there were too many personnel in various agencies. Returning to China or staying in India is hesitating, Zhou Xiansong and Lu Zhenxuan had very shallow friendship, it was difficult to arrange the people they bring out by themselves, let alone me. I got this letter, immediately wrote back to ask for help. Soon it was concluded that I took the train to Kolkata in mid-May. Brother Kai had already returned to Chongqing, so I didn’t get off the train when I passed New Delhi. Although there were not many personnel in the Indian-Iran Transport Office, there were about 15 or 16 people. Except for Zhou Xiansong’s relatives, Sun Guanxian and Pan Zuyou, who seemed to go to the representative office in the Eastern District, Zhou Xiansong’s old man of Jiangnan Railway Company, Lin Yingyun, could only return back to China.
Lu Zhenxuan was a student studying in France. He was upright and resolute with no bureaucratic bad habits. He had no children, and he was a senior fellow countryman. So I respect him very much. He was formerly the director of Baoshan Branch of the Southwest Transportation Department, and he was also transferred from China this time. Later, I heard that he and Ou Xiangxi were sent by the Ministry of Transportation on an expedition from India to Dihua via southern Xinjiang for several months. The two of them had such perseverance and courage. It was not easy and it was admirable. Lu Zhenxuan served as the head of the transportation station in Xinjiang for a long time, and returned to the east after Japan surrendered. Around 1960, I seemed to have read in the newspapers that Lu Zhenxuan was appointed deputy director of the Guangdong-Han Railway Bureau, and there has been no news about him since. Brother Kai seemed to have participated in the land transportation survey from India’s Qashmir to Xinjiang. I didn’t remember when it was, maybe before Lu Zhenxuan. It seemed that only after arriving in Srinagar, he returned to New Delhi.
I lived in both Singapore and Karachi for only seven months, and I also had very little work, but life was very interesting. Decades have passed, Singapore has become independent, and Karachi has become the only major port in Pakistan. The appearance of the new modern city is incomparable with the old city, and it will be very much missed.
卡拉其 Image by owifanclub from Pixabay Previous slideNext slide -
12. 卡拉其 1943年10月至1944年5月(繁体)
2022-12-07 /到加爾各答 (Kolkata) 後,見到林漢廷,他已脫離 BOTC 在經商。還有兵工署的張效正、汪效岑。時張祖屏和沈惠林,魏維恆在狄不魯加 (Dibrugarh) 未見到。沈士華任交通部駐印總代表,孫桂林任總代表處秘書,孟昭常、王純齋也在總代表辦公處工作。我去拜訪了他們,自仰光分別已二年了,相見甚歡。
印伊運輸處設在現在的巴基斯坦卡拉其 (Karachi)。我在加爾各答停留三日後乘火車到新德里 (New Delhi)。開哥來接,相見極歡,同我到兵工署駐印總代表處休息用早膳。見到老方及劉始贊等。九時許開哥領我到附近公園散步,覓地坐下後,我即將在渝結婚等情況告知並告中賢暫住芳嫂處,今後可能回青木關家中居住。開哥指示我今後應注意和努力的方向,並略談了目前在印度各單位的關係及印度的現狀。
三日後,我乘車去卡拉其,之國、滌源來接,我暫住之國處。時之國為兵工署駐印度西區代表。滌源為交通部駐印度西區代表處專員負責總務。盧銘溥任專員,負責業務,西區代表為蘇滌新原系復興商業公司的駐印代表。
交通部印伊運輸處已成立,但周賢頌仍兼東區代表,尚未來卡。由副處長陸振軒,常州人,是姑母在清淨居的一位同修行的師傅陸三公公 (女的,但照男的稱呼) 的姪子帶領三四人運送一批汽車零件由卡拉其經火車運到伊朗的什黑丹 ZAHADAN,在現巴基斯坦的俾路支省與伊朗交界處,印度西部鐵路的終點站。當時原計劃由什黑丹用卡車經公路運到伊朗首府德黑蘭,再用火車運往蘇聯的阿拉木圖,再用卡車運到新疆的迪化,轉運內地。卡車也擬由卡拉其運去。但由於當時與蘇聯外交方面未完全談妥,所以運到什黑丹後,只能在那裏待命。不久陸振軒一人先回到卡拉其,國內人員時已到齊,周賢頌也來卡,正式開始辦公。我也自之國處搬到印伊運輸處,給我主任科員名義負責業務工作。但除已接收運往德黑丹的一批外,因路尚未通,新的物質暫不續運,所以沒有幾天完成登記等工作後,即無事可做。不久周回東區,由陸主持等待。
在卡時,西區代表辦公處人員中有好幾位籃球好手,還有中國銀行卡辦事處的一位出納球也打得不差,再加上之國和我,還有印伊運輸處的一位卡車司機組織了一個籃球隊與當地球隊比賽過多次。
卡拉其西海岸,沙灘平疇,在卡各單位同仁也曾組織過幾次野餐游泳,曬日光浴等活動。
1944年陰曆新年,在卡各機關人員組織聯歡會,於大除夕晚在印伊運輸處的大院中舉行聚餐,打橋牌,下棋等文藝活動,並舉行舞會,邀各單位的外籍僱員一起參加大多係女打字員,還有之國居處的房東小姐。陸振軒和我不喜跳舞也不大會跳,就下棋為樂。
我在印伊運輸處任主任科員照片。
馬滌源有位在商船學校的同學,名戴靄仁,原在輪船上工作,經卡時被辭退,巧遇滌源,經介紹給交通司代表李舒協助工作,以免失業。戴高個子,為人耿直,與一位印籍女打字員產生了感情,難捨難分,但當時的情況,雙方都不適宜成為眷屬,這是現實問題,不能憑一時感情來解決,我們曾勸過他,要仔細考慮。後我離卡,不明後情了。但在1949年及1950年上半年,我在石油公司工作,一日他忽然來看我,多年不見,一旦相晤,非常高興。他在外輪上工作,到滬卸貨,知我地址抽空試來看我,竟遇見了,同往吃飯,他堅持他請客。談及往事,那位印度小姐和他,最後各憑理智未結婚,作為好友。這是他非常明智正確的處理。我極為讚賞他能懸崖勒馬,不為一時情感所迷。此後他未再來,不知他現在何處,甚以為念。
大約在二月份,蘇聯正式拒絕過境,因此印伊運輸處奉令撤消,人員遣散回國,存什黑丹器材運回卡拉其交西區代表處接收,四月份器材運到,人員也回到卡拉其,五月份正式撤消。
孫桂林在新德里間此消息後,即主動為我設法,來信問我今後打算為何?願留印否?他可代為設法去加爾各答東區代表辦事處工作。我當時知道,西區物質少,各機關人員多,無法留卡的。回國或留印正在躊躇,周、陸交淺,他們自己帶出來的人尚難安排,何況我呢。得此信,即覆請大力幫忙。不久談成,我於五月中趁火車去加,時開哥已返重慶,故過新德里時未下車。印伊人員雖不多,也有十五六人,除周賢頌的親戚孫觀先,潘祖佑似去東區代表處外,周的江南鐵路公司老部下林應運也只能回國。
陸振軒留法學生,為人正直剛毅,無官僚惡習,雖無子女,但不討小,又係同鄉前輩,所以我很尊敬他。他原任西南運輸處保山分處處長,此次也由國內調出來的。後聞他與區祥樨奉交通部派遣從印度經南疆到達迪化,為時數月。他們二人有此毅力和膽識,真不容易,令人敬佩。陸在新疆擔任交通所所長很久,日本投降後始東返。大約在1960年左右,我似見報載,陸振軒任粵漢鐵路局副局長,此後再未有有關他的消息。開哥似也參加過印度碦什米爾到新疆的陸路交通勘察,不記得在何時了,可能在陸振軒之前。似只到斯利那加(Srinagar)後就返回新德里了。
新加坡,卡拉奇兩地我同樣只住了七個月,而且同樣工作很少,但生活很有趣。數十年過去了,新加坡獨立了,卡拉奇成了巴基斯坦的唯一大港。舊時的市容與現代新的市容,恐無法相比了,使人不勝懷念。
卡拉其 Image by owifanclub from Pixabay Previous slideNext slide您可能也喜欢
3. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-275. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-3018. 以祖訓定論「不求金玉貴,但願子孫賢」(繁体)
2022-12-10 -
12. 卡拉其 1943年10月至1944年5月
2022-12-07 /到加尔各答 (Kolkata) 后,见到林汉廷,他已脱离 BOTC 在经商。还有兵工署的张效正、汪效岑。时张祖屏和沈惠林,魏维恒在狄不鲁加 (Dibrugarh) 未见到。沈士华任交通部驻印总代表,孙桂林任总代表处秘书,孟昭常、王纯斋也在总代表办公处工作。我去拜访了他们,自仰光分别已二年了,相见甚欢。
印伊运输处设在现在的巴基斯坦的卡拉其 (Karachi)。我在加停留三日后乘火车到新德里 (New Delhi)。开哥来接,相见极欢,同我到兵工署驻印总代表处休息用早膳。见到老方及刘始赞等。九时许开哥领我到附近公园散步,觅地坐下后,我即将在渝结婚等情况告知并告中贤暂住芳嫂处,今后可能回青木关家中居住。开哥指示我今后应注意和努力的方向,并略谈了目前在印度各单位的关系及印度的现状。
三日后,我乘车去卡拉其,之国、涤源来接,我暂住之国处。时之国为兵工署驻印度西区代表。涤源为交通部驻印度西区代表处专员负责总务。卢铭溥任专员,负责业务,西区代表为苏涤新原系复兴商业公司的驻印代表。
交通部印伊运输处已成立,但周贤颂仍兼东区代表,尚未来卡。由副处长陆振轩,常州人,是姑母在清净居的一位同修行的师傅陆三公公(女的,但照男的称呼)的姪子带领三四人运送一批汽车零件由卡拉其经火车运到伊朗的什黑丹 ZAHADAN,在现巴基斯坦的俾路支省与伊朗交界处,印度西部铁路的终点站。当时原计划由什黑丹用卡车经公路运到伊朗首府德黑兰,再用火车运往苏联的阿拉木图,再用卡车运到新疆的迪化,转运内地。卡车也拟由卡拉其运去。但由于当时与苏联外交方面未完全谈妥,所以运到什黑丹后,只能在那里待命。不久陆振轩一人先回到卡拉其,国内人员时已到齐,周贤颂也来卡,正式开始办公。我也自之国处搬到印伊运输处,给我主任科员名义负责业务工作。但除已接收运往德黑丹的一批外,因路尚未通,新的物质暂不续运,所以没有几天完成登记等工作后,即无事可做。不久周回东区,由陆主持等待。
在卡时,西区代表办公处人员中有好几位篮球好手,还有中国银行卡办事处的一位出纳球也打得不差,再加上之国和我,还有印伊运输处的一位卡车司机组织了一个篮球队与当地球队比赛过多次。
卡拉其西海岸,沙滩平畴,在卡各单位同仁也曾组织过几次野餐游泳,晒日光浴等活动。
1944年阴历新年,在卡各机关人员组织联欢会,于大除夕晚在印伊运输处的大院中举行聚餐,打桥牌,下棋等文艺活动,并举行舞会,邀各单位的外籍雇员一起参加大多系女打字员,还有之国居处的房东小姐。陆振轩和我不喜跳舞也不大会跳,就下棋为乐。
我在印伊运输处任主任科员照片。
马涤源有位在商船学校的同学,名戴霭仁,原在轮船上工作,经卡时被辞退,巧遇涤源,经介绍给交通司代表李舒协助工作,以免失业。戴高个子,为人耿直,与一位印籍女打字员产生了感情,难舍难分,但当时的情况,双方都不适宜成为眷属,这是现实问题,不能凭一时感情来解决,我们曾劝过他,要仔细考虑。后我离卡,不明后情了。但在1949年及1950年上半年,我在石油公司工作,一日他忽然来看我,多年不见,一旦相晤,非常高兴。他在外轮上工作,到沪卸货,知我地址抽空试来看我,竟遇见了,同往吃饭,他坚持他请客。谈及往事,那位印度小姐和他,最后各凭理智未结婚,作为好友。这是他非常明智正确的处理。我极为赞赏他能悬崖勒马,不为一时情感所迷。此后他未再来,不知他现在何处,甚以为念。大约在二月份,苏联正式拒绝过境,因此印伊运输处奉令撤消,人员遣散回国,存什黑丹器材运回卡拉其交西区代表处接收,四月份器材运到,人员也回到卡拉其,五月份正式撤消。孙桂林在新德里间此消息后,即主动为我设法,来信问我今后打算为何?愿留印否?他可代为设法去加尔各答东区代表办事处工作。我当时知道,西区物质少,各机关人员多,无法留卡的。回国或留印正在踌躇,周、陆交浅,他们自己带出来的人尚难安排,何况我呢。得此信,即覆请大力帮忙。不久谈成,我于五月中趁火车去加,时开哥已返重庆,故过新德里时未下车。印伊人员虽不多,也有十五六人,除周贤颂的亲戚孙观先,潘祖佑似去东区代表处外,周的江南铁路公司老部下林应运也只能回国。
陆振轩留法学生,为人正直刚毅,无官僚恶习,虽无子女,但不讨小,又系同乡前辈,所以我很尊敬他。他原任西南运输处保山分处处长,此次也由国内调出来的。后闻他与区祥樨奉交通部派遣从印度经南疆到达迪化,为时数月。他们二人有此毅力和胆识,真不容易,令人敬佩。陆在新疆担任交通所所长很久,日本投降后始东返。大约在1960年左右,我似见报载,陆振轩任粤汉铁路局副局长,此后再未有有关他的消息。开哥似也参加过印度碦什米尔到新疆的陆路交通勘察,不记得在何时了,可能在陆振轩之前。似只到斯利那加(Srinagar)后就返回新德里了。
新加坡,卡拉奇两地,我同样只住了七个月,而且同样工作很少,但生活很有趣。数十年过去了,新加坡独立了,卡拉奇成了巴基斯坦的唯一大港。旧时的市容与现代新的市容,恐无法相比了,使人不胜怀念。
卡拉其 Image by owifanclub from Pixabay Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. Bhamo Seven Months 1941.10 to 1942.5
2022-12-0512. 卡拉其 1943年10月至1944年5月(繁体)
2022-12-0710. Kunming in 1942
2022-12-06 -
11. Married In Chongqing
2022-12-06 /In August 1942, the Ordnance Industry Department had not yet finalized the transportation in India, and the Fang Zhaohao and brother Kai all stayed on standby. Therefore, Liu Zhiguo and I had to go around. I felt uncomfortable. The little money I had left was becoming less and less. After Bhamo’s retreat, I was afraid of repeating it. So I heard that Yu Dagang invited Shen Dingsan to work in the storage and transportation office of Fuxing Company, but Shen Dingsan could not decide to do business or still be a civil servant so he did not accept the offer. I heard the situation then discussed it with brother Kai, he introduced me to Fuxing Company. Yu Dagang was the assistant manager of the storage and transportation office, and I was the head of the accounting team, the new job was started in October 1942.
Shen Huilin went to Chongqing before Liu Zhiguo and I. Fang Zhaohao Introduced Shen Huilin to work in the Dadukou Steel Plant. Shen Huilin had a relative family in Chongqing. His god sister’s name is Wan Zhongxian who worked at the post office and was one year younger than me. After his introduction, we had been in contact with each other for more than half a year and got married in the Zhongxian’s home in the Qingmuguan town on June 6, 1943. On that day, Mr. and Mrs. Shao Enfu, Mr. and Mrs. Zhou Shijun, and other relatives of Zhongxian came to congratulate. Zhongxian’s parents set up a two-table wedding feast to celebrate the ceremony.
I did not invite relatives or friends in advance, and only published the marriage notice in the Chongqing newspaper that day. First of all, when my brother kai was in New Delhi, India, he heard that I got married, immediately sent a large sum of money for my marriage and gave Zhongxian an OMEGA watch as a first time meeting gift. In Chongqing, relatives, friends, colleagues and classmates saw the newspaper and gave gifts. For this reason, on July 18th, 1943 we invited a wedding wine at the Zhongmei Building in Chongqing. It was a Western-style meal, and there were more than 100 guests including sister-in-law Fang and nephew Ning, Ning already knew how to write, and signed his name on the Red Silk. Other guests were third uncle, Ye Yuanqing, and Zhuang Xiaosheng.
The following guests arrived on the same day:
Wang Dajun, Li Juequn, Niu Xianming, Xie Chengmei, Zeng Zhaoliu, Zhuang Shuya, Summer School, Shao Enfu, He Zushao, Hong Changzhuo,
Xie Zhuoyun, Shi Qiwen, Zheng Yongning, Tong Bofang, Cha Jicha (now retired), Shen Dingsan, Zhu Songwei, Shen Zhonghe, Shen Yunlin, Guo Chengfu, Fu Hexuan, Xie Chengjian, Yang Deren, Tu Shuang, Qin Changzhao, Wang Silin, Zhang Ying, Chen Can, Zhou Shijun, Gong Ruiying, Yun Xingui, Xia Daoxiang (Manager of Fuxing Storage and Transportation Office). In addition, most of them were colleagues from the Fuxing Company, including a few Nanyang Middle School classmates and Zhongxian’s relatives.Those who gave gifts but did not attend were Director Yu Dawei (later Minister of Transportation), Yu Dagang, Fang Zhaohao, Fang Zhaokai, Xi Debing (General Manager of Fuxing Company), Yu Shaoguang (Associate of Fuxing ompany), Jin Zhuomin (Huan Chun), Wu Zhenqi (aunt’s nephew, Shengguan), Zong Fupei, Wang Zhousun, Wu Zhongxian (Jimin’s brother Along), Tu Baozhang. Some relatives and friends also came to attend and give gifts because of brother Kai.
After marriage, we lived in a Fuxing Company dormitory for the family members in Xiangjiapo on the south bank. It was in the middle of the mountain, with two glass windows, bright and spacious, and some furnitures. Sister-in-law Fang, Ning and Mrs. Zheng once visited together. From the dormitory, walking to the 20th Factory of the Tongyuan Bureau on south bank was not too far to visit sister-in-law Fang. I once walked with Zhongxian. In general, passing the Haitang River and crossing the Yangtze river to the Lianglukou downhill and then crossing the Yangtze river, but going around a big circle.
The Fuxing Commercial Company of the Trade Commission of the Ministry of Finance specialized in the purchase of domestic local products, bristles, raw silk, tung oil, etc. as bulk products. Other medicinal materials such as wolfberry and musk were also purchased. Exported via the Yunnan-Myanmar Highway in exchange for foreign currencies, a small portion was sold to the Soviet Union via Xinjiang. There were branches in more than ten provinces including Southeast, Southwest and Northwest regions. The accounting team was in charge of all branch and station purchases, warehousing, transportation, and accounts for the quantity of inventory, regardless of the money. The format of the station table of each branch was different, the reporting period was not uniform, and the unit of measurement was not uniform, which made it extremely inconvenient to summarize statistics.
Therefore, based on my past experience, I suggested to the Department to unify the report format, name, number of copies, submission period, measurement unit, etc., for management purposes. The draft was completed after a few months of research and discussion with the Department’s consent. It was about from April to May 1943, at the business meeting of various branches held by the company, the storage and transportation department proposed a draft reform report. However, some branches were located behind enemy lines, with inconvenient transportation and insufficient conditions, and only several major ones were allowed to be unified. This was indeed the truth, and because the delivery time of Zhejiang, Fujian, Gansu and other provinces was uncertain, it was eager to not be able to collect it in time every month. Only a single branch can make a copy. Leadership planning and planning had its own difficulties, but fortunately, When the company was also an official entity, it was not really doing business. There was no need to worry about profit and loss. The Ministry of Finance was in control. Yu Dagang came into the company because his classmate, the son of Zhang Shouyong, the president of Guanghua University, was the secretary-general of Fuxing. It’s not Yu Dagang’s own academic interest, it’s just used for transition to a comparable position. After I left Fuxing, he seemed to leave soon.
Once I went to play with Liu Nianzhi, Wang Chunyuan, and Liu Zhiguo at Liu Hongsheng’s home on the south bank, and met Liu Hongsheng. I thought he was really shrewd and capable, and very polite to some of us young people. This may also be because Nianzhi talked about the relationship between some of us in Myanmar who had assisted Nianzhi in the transfer of northwest wool spinning machinery and materials. His eighth son was also there.
At that time, the third uncle lived at the second brother Baozhang’s house in Geleshan. Once my brother Kai and I went to pay a visit, only the second sister Jingzhen, her daughter Rourou, and the third uncle at home. I had not seen each other for many years, and we were very happy together. The third uncle had been living in the second sister’s home after leaving his job in Guizhou. Soon the third uncle and the second sister came to Chongqing for a visit, I invited them to dinner and watched a show. I thought the third uncle and Liu Hongsheng were of the same age, and they were contemporaries. If the third uncle had Liu Hongsheng’s idea of running an industry, then the life of the third uncle might be very different.
In August or September 1943, Zhang Zuping wrote to me in Dibrugarh, India, informing me that the India-Iran Transport Office would be established, with Zhou Xiansong as the director. At that time, Zhou Xiansong was the representative of the Ministry of Communications in the Eastern District of India. Zhang Zuping worked under him and asked if I wanted to go abroad. I had just been married and I was a little unwilling to work abroad, but there was no future in the Fuxing Company, and there was no achievement, and life in China was difficult. I asked Zhongxian, she thought my career should be first and agreed to let me work abroad. I immediately asked Zhang Zuping to try. Soon after, Pan Zuyou, the chief of the General Affairs Section, Zhou Xiansong’s representative in Chongqing, came to me (Pan was also from Changzhou and used to work for the Jiangnan Railway Company) to help me get my passport. I flew to Kolkata via Kunming on October 22, 1943.
Chongqing Today, Image by zuxian zhang from Pixabay
Previous slideNext slide您可能也喜欢
14. Victory in the War
2022-12-088. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
2022-12-043. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-27 -
11. 在重慶的一年餘, 結婚(繁体)
2022-12-06 /1942年8月, 當年兵工署對印度方面的運輸尚未定局,老方、開哥都留渝待命,因此我們這些人之國及我等也只好閒混。我覺得難受,剩的一點錢也越用越少,經過八莫的撒退,我也怕重演,所以聽說俞大綱邀沈鼎三進復興公司儲運處工作,但鼎三經商還是仍然做公務員未決,也未去報到。我聞之與開哥商量後介紹我去復興。大綱任儲運處襄理,我任計核組組長,時為1942年10月。財政部貿易委員會復興商業公司是專門收購國內土特產、豬鬃、生絲、桐油等為大宗,其他為枸杞子,麝香等藥材也有。經滇緬公路出口外銷換取外匯,有一小部份經新疆銷給蘇聯。有分公司分設東南、西南、西北等十餘個省。計核組等管各分公司,站收購入庫,運輸,在途,庫存物質數量帳,不管金額。各分公司,站表格式不一 ,報送期也不劃一,計量單位也不統一,統計彙總極感不便。因此我照自己過去一點經驗向處建議,將報表格式、名稱、份數、報送期限、計量單位等統一起來,以便管理,經處同意化了幾個月研究商議完成草稿,大約在1943年4-5月公司召開的各分公司業務會議上,儲運處提出改革表報草案,但有些分公司地處敵後,交通不便,條件不夠,只允將幾份主要的統一起來。這確是實情,又為浙江、福建、甘肅等省郵遞時間沒有把握,急切就無法每月為期及時彙總,只能單一的一個分公司作一份, 領導上籌劃規劃自有困難,好在那時公司也是做官,並不是真正做生意,盈虧無需耽心,有財政部在掌握。大綱係因他同學光華大學校長張壽鏞之子在復興當秘書長的關係進去的,非他自己學業所長,有一相當職位作過渡而已。我離復興後,他似不久也離開了。
沈惠林先我和之國到渝。經老方介紹入大渡口鋼鐵廠工作。他有家寄親在渝。寄姊名萬中賢在郵局工作,年齡小我一歲。經他介紹認識,相互往來半年有餘,於1943年6月6日在青木關中賢家中結婚。當日邵恩孚夫婦及周世俊夫婦,另有女方親戚前來祝賀。女方家長設喜筵二桌慶賀成禮。
我事先未邀親友,只在當日重慶報上登載結婚啟事。首先承開哥時在印度新德里,聞我結婚匯來相當大的一筆款項給我結婚之用,又贈 OMEGA手錶一隻給中賢作見面禮。在渝親友同事同學見報獲知後又送禮。為此於7月18日在重慶中美大廈請喜酒,是西餐形式,到賓客為百餘人。芳嫂和寧寧,寧寧已會寫字,也在紅綢上簽了他的名字。三舅、元慶哥、曉生弟。
當日到的還有以下的友好:
王大均、李覺群、鈕先銘、謝承美、曾昭六、莊叔遐、夏日校、邵恩孚、何祖紹、洪長倬、謝倬雲、史企文、鄭永寧、童伯芳、查濟槎(現已退休)、沈鼎三、朱頌偉、沈中和、沈韻琳、郭成輔、符和萱、謝承健、楊德仁、屠雙、秦昌照、汪思麟、張瑛、陳參、周世俊、龔瑞英、惲心揆、夏道湘(復興儲運處經理)。此外大部份為復興公司同事,有幾位南洋中學同學及中賢親友。
送禮而未參加的有俞大維署長(後為交通部長)、俞大綱、方兆鎬、方兆鍇、席德炳(復興公司總經理)、餘紹光(復興公司協理)、金卓民(奐春哥)、吳禎祺(姑母的姪子,陞官)、宗福培、王洲蓀、吳仲賢(濟民弟阿龍)、屠寶章。有些親友皆因開哥的關係亦來參加和送禮。
婚後住南岸向家坡復興公司家屬宿舍一間,在半山上,二面玻璃窗,明亮寬暢,置備少許傢俱。芳嫂、寧寧和鄭太太曾同來一遊。經宿舍走南岸到銅元局二十廠,芳嫂處並不太遠,我曾和中賢步行走過一次。一般往來,海棠溪過江到兩路口下坡再過江,反而繞了個大圈子了。
有一次我隨劉念智、王春元、劉之國到南岸劉鴻生家中去玩,見到了劉鴻生。覺得確是精明能幹,對我們幾位年輕人很客氣,這可能也由於念智談過我們在緬甸的幾位曾協助過念智的轉運西北毛紡的機器材料的關係。他的第八個兒子也在。
當時三舅閒住在歌樂山寶章二哥家。有一次我隨開哥前去拜謁時,只靜貞二姊及女兒柔柔及三舅三人在家。多年未見,相聚甚歡。三舅自貴州去職後即賦閒寄居二姊家。不久三舅二姊來渝遊玩,我曾請客吃了一次飯,看了一次戲。我想三舅與劉鴻生年歲相仿,是同時代的人。如果三舅有劉鴻生辦實業的思想,則三舅的一生,可能就大不相同了。
1943年8,9月份,祖屏在印度狄不魯加 (Dibrugarh) 給我信,告知將成立印伊運輸處,周賢頌任處長。時周為交通部駐印東區代表,祖屏在他手下工作,問我想不想出國。我剛新婚,自有點不願,但在復興並沒有什麼前途,也無什麼建樹,國內生活又較難。問之中賢,她也以事業為重,同意我出去。立刻請祖屏設法,不久周賢頌在渝的代表總務科科長潘祖佑來找我 (潘也是常州人,原在江南鐵路公司工作) 取照片辦理護照。我在1943年10月22日乘機經昆明到達加爾各答 (Calcutta)
今日重庆 Image by zuxian zhang from Pixabay
Previous slideNext slide您可能也喜欢
11. 在重庆的一年余,结婚
2022-12-0612. 卡拉其 1943年10月至1944年5月
2022-12-0715. Finally Returned to Shanghai After Eight Years
2022-12-08 -
11. 在重庆的一年余,结婚
2022-12-06 /1942年8月, 当年兵工署对印度方面的运输尚未定局,老方、开哥都留渝待命,因此我们这些人之国及我等也只好闲混。我觉得难受,剩的一点钱也越用越少,经过八莫的撒退,我也怕重演,所以听说俞大纲邀沈鼎三进复兴公司储运处工作,但鼎三经商还是仍然做公务员未决,也未去报到。我闻之与开哥商量后介绍我去复兴。大纲任储运处襄理,我任计核组组长,时为1942年10月。财政部贸易委员会复兴商业公司是专门收购国内土特产、猪鬃、生丝、桐油等为大宗,其他为枸杞子,麝香等药材也有。经滇缅公路出口外销换取外汇,有一小部份经新疆销给苏联。有分公司分设东南、西南、西北等十余个省。计核组等管各分公司,站收购入库,运输,在途,库存物质数量帐,不管金额。各分公司,站表格式不一 ,报送期也不划一,计量单位也不统一,统计汇总极感不便。因此我照自己过去一点经验向处建议,将报表格式、名称、份数、报送期限、计量单位等统一起来,以便管理,经处同意化了几个月研究商议完成草稿,大约在1943年4-5月公司召开的各分公司业务会议上,储运处提出改革表报草案,但有些分公司地处敌后,交通不便,条件不够,只允将几份主要的统一起来。这确是实情,又为浙江、福建、甘肃等省邮递时间没有把握,急切就无法每月为期及时汇总,只能单一的一个分公司作一份, 领导上筹划规划自有困难,好在那时公司也是做官,并不是真正做生意,盈亏无需耽心,有财政部在掌握。大纲系因他同学光华大学校长张寿镛之子在复兴当秘书长的关系进去的,非他自己学业所长,有一相当职位作过渡而已。我离复兴后,他似不久也离开了。
沈惠林先我和之国到渝。经老方介绍入大渡口钢铁厂工作。他有家寄亲在渝。寄姊名万中贤在邮局工作,年龄小我一岁。经他介绍认识,相互往来半年有余,于1943年6月6日在青木关中贤家中结婚。当日邵恩孚夫妇及周世俊夫妇,另有女方亲戚前来祝贺。女方家长设喜筵二桌庆贺成礼。
我事先未邀亲友,只在当日重庆报上登载结婚启事。首先承开哥时在印度新德里,闻我结婚汇来相当大的一笔款项给我结婚之用,又赠 OMEGA手表一只给中贤作见面礼。在渝亲友同事同学见报获知后又送礼。为此于7月18日在重庆中美大厦请喜酒,是西餐形式,到宾客为百余人。芳嫂和宁宁,宁宁已会写字,也在红绸上签了他的名字。三舅、元庆哥、晓生弟。
当日到的还有以下的友好:
王大均、李觉群、纽先铭、谢承美、曾昭六、庄叔遐、夏日校、邵恩孚、何祖绍、洪长倬、谢倬云、史企文、郑永宁、童伯芳、查济槎(现已退休)、沈鼎三、朱颂伟、沈中和、沈韵琳、郭成辅、符和萱、谢承健、杨德仁、屠双、秦昌照、汪思麟、张瑛、陈参、周世俊、龚瑞英、恽心揆、夏道湘(复兴储运处经理)。此外大部份为复兴公司同事,有几位南洋中学同学及中贤亲友。
送礼而未参加的有俞大维署长(后为交通部长)、俞大纲、方兆镐、方兆锴、席德炳(复兴公司总经理)、余绍光(复兴公司协理)、金卓民(奂春哥)、吴祯祺(姑母的姪子,升官)、宗福培、王洲荪、吴仲贤(济民弟阿龙)、屠宝章。有些亲友皆因开哥的关系亦来参加和送礼。
婚后住南岸向家坡复兴公司家属宿舍一间,在半山上,二面玻璃窗,明亮宽畅,置备少许家具。芳嫂、宁宁和郑太太曾同来一游。经宿舍走南岸到铜元局二十厂,芳嫂处并不太远,我曾和中贤步行走过一次。一般往来,海棠溪过江到两路口下坡再过江,反而绕了个大圈子了。
有一次我随刘念智、王春元、刘之国到南岸刘鸿生家中去玩,见到了刘鸿生。觉得确是精明能干,对我们几位年轻人很客气,这可能也由于念智谈过我们在缅甸的几位曾协助过念智的转运西北毛纺的机器材料的关系。他的第八个儿子也在。
当时三舅闲住在歌乐山宝章二哥家。有一次我随开哥前去拜谒时,只静贞二姊及女儿柔柔及三舅三人在家。多年未见,相聚甚欢。三舅自贵州去职后即赋闲寄居二姊家。不久三舅二姊来渝游玩,我曾请客吃了一次饭,看了一次戏。我想三舅与刘鸿生年岁相仿,是同时代的人。如果三舅有刘鸿生办实业的思想,则三舅的一生,可能就大不相同了。
1943年8,9月份,祖屏在印度狄不鲁加 (Dibrugarh) 给我信,告知将成立印伊运输处,周贤颂任处长。时周为交通部驻印东区代表,祖屏在他手下工作,问我想不想出国。我刚新婚,自有点不愿,但在复兴并没有什么前途,也无什么建树,国内生活又较难。问之中贤,她也以事业为重,同意我出去。立刻请祖屏设法,不久周贤颂在渝的代表总务科科长潘祖佑来找我 (潘也是常州人,原在江南铁路公司工作) 取照片办理护照。我在1943年10月22日乘机经昆明到达加尔各答 (Calcutta)。
今日重庆 Image by zuxian zhang from Pixabay
Previous slideNext slide您可能也喜欢
16. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
2022-12-0818. 以祖訓定論「不求金玉貴,但願子孫賢」(繁体)
2022-12-1016. China National Petroleum Corp. 1946.8-1949.5
2022-12-09 -
10. Kunming in 1942
2022-12-06 /We walked to Baoshan, just after the heavy bombing. If you went fast, you happened to catch up with the big bombing; if you were not sacrificed on the way, or on the Nu River, but you were bombed to death, you would be even more wronged. Upon request, the Baoshan branch sent a car to bring us to Kunming. I saw the Yangon branch staff, Jiang Dechang, Zhou Shijun, Wang Chunyuan, Chen Can, Liu Zhiguo, Ma Diyuan, etc. Soon Ma Diyuan, Zhang Zuping, Wang Chunzhai, Sun Guilin and others were sent to work in India.
After we reported to the China-Myanmar Transport Administration of Heilinpu, the superiors also sent people to help us, and each person would find a place to live and wait for further instructions. I stayed in the hotel with Liu Zhiguo where we had a haircut and a shave, changed our clothes then we looked nicely. Before the lease term had expired, Staff from the Kunming office of Liu Nianzhi’s Match Factory had already withdrawn to Chongqing. Liu Zhiguo, Wang Chunyuan, and I moved there, and soon Wang Chunyuan went to Chongqing. Liu Zhiguo and I still lived there.
All the material account books were brought to Kunming, and they were not discarded at the most critical time on the way, mainly due to the work of the administrator Huang Decong. The account book, the list of incineration materials and all the accounts were turned over to the head office, our responsibility had been fully fulfilled so far. After a short period of waiting, each of us was dismissed, and the salary was paid until July. Since then, all went their separate ways. Zhao Tingzhen and Shen Huilin went to Chongqing before Liu Zhiguo and I.
Both Liu Zhiguo and I had worked in the Ordnance Industry Department, so we didn’t go to India, but planned to go to Chongqing. At that time, Zhou Zixin was the director of the 53 arsenal factory in Kunming. Liu Zhiguo and I went to see him together. After learning about our situation, Zhou Zixin asked us to work in his factory. I went to Haikou with Liu Zhiguo to visit the 53 arsenal factory. We stayed in the guest house for two nights. It seemed this factory was located in the now Jinning District, the home of Yin Fupei, then we returned to Kunming. I took this opportunity to ask Zhou Zixin to hire two Bhamo colleagues. One of Li Huaiyu, who was mentioned beforehand, had not stayed behind when he passed his hometown in order to escort us, so he fled to Kunming with us, and had him do the interpreter during the interrogation on the way. One was Huang Decong, an overseas Chinese from Fujian, who carried the material account books to Kunming on his back, but he had no acquaintances in Kunming. I specially tried for them and got Zhou Zixin’s permission to hire them. I accompanied them to the factory to work, but since then, I haven’t heard from them again. I don’t know what would happen to them.
Kunming, Image by Kim from Pixabay
During this period, brother Kai once flew to Kunming for business. I once went to Yin Fupei’s house with Kai, and I first knew their couple. Cousin Ye Yuanqing came to Kunming from Tongchuan Copper Mine in northern Yunnan. He would transfer to Chongqing to set up an office there. We met while passing through Kunming. He negotiated with Wynn Chemical Industry Co. to take the truck to Chongqing. Yuanqing, Zhiguo, and I shared three trucks on the same day. When we got into the car, we saw the representative of the person in charge at Bhamo. We met with acquaintances and took extra care. On the first day, we stayed in Xuanwei, on the second day in Bijie, on the third day in Luzhou, and on the fourth day, the three of us took a boat to Chongqing on the same day, and the Wynn truck crossed the river north to Chengdu.
The three of us stayed in the hotel first. Then I went to the Ordnance Industry Department and met with brother Kai, Fang Zhaohao, Cheng Jian and others. At the south bank No. 20 Factory, I met sister-in-law Fang, nephew Ning, and Qiwen. After seeing Shijun and Dechang in China National Bank, I also visited Wang Chunyuan and Liu Nianzhi. I First moved to Zhaokai’s firm in Jiaochangkou, sometimes Liu Zhiguo and I also lived in an empty house near the south bank No. 20 Factory Shijia.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
13. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-085. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-304. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
2022-11-29 -
10. 昆明1942年(繁体)
2022-12-06 /我們步行到保山,正好在大轟炸之後。如果走得快,湊巧趕上大轟炸;不在途中,或怒江犧牲,反而被轟炸炸死,那就更冤枉了。經請求保山分處派車送到昆明(Kunming)。見到仰光分處人員,江德昌、周世俊、王春元、陳參、劉之國、馬滌原等,不久馬滌原、張祖屏、王純齋、孫桂林等被派赴印度工作。
向黑林舖中緬運輸總局報到後,上級也派人來慰問,由各人自找住處,聽候處置。我就住到之國他們住的旅館中先理髮換衣剃鬚,方換了一副樣子。劉念智的火柴廠昆明辦事處人員已撤回重慶,房屋租期未到,我和之國及王春元就搬住到該處,不久王先赴渝。我和之國仍住下去。
物質帳冊全部帶到昆明,途中最危急時也未拋棄,主要是管理員黃德聰之功。根據帳冊,將焚燬物質清單連同所有帳表等上繳總處,至此我們的責任完全盡到了。靜候處理,不久全部遣散,遣散費是發薪到七月份。從此各奔東西。趙廷珍和沈惠林先我和之國去了重慶。
1942年6月至8月, 我和之國因係由兵工署出身的關係,未去印度,打算到重慶再說。那時周自新在昆明任53兵工廠廠長,之國和我曾同去見他,知道了我們的情況後,要我們去他的廠中工作。我曾與之國同去海口參觀了53廠,在招待所住了二晚,似即現在殷馥培兄的家晉寧,再回昆明。我趁此機會,請求自新兄錄用了二位八莫同事。一位即前提到的李懷庠,他為了護送我們,過老家時未留下來,隨我們逃到昆明,途中問訊借宿有他做翻譯,的確方便不少。一位為福建人華僑黃德聰,他將物質帳冊一直背運到昆,在昆又無熟人。我特為他倆設法,得到自新同意錄用,我再送他們去廠中報到,但自此後,即未再通音訊,不知他們二人今後如何。
開哥在此期間,曾飛來昆明公幹。我曾隨同去殷馥培家一次,我始認識他們夫婦。元慶哥經滇北銅川銅礦來昆明轉赴重慶成立辦事處。經昆明時相遇。由他妥洽永利化學工業公司貨車搭乘赴渝。元慶、之國和我三人同日分乘三輛貨車,上車時見負責人係派在八莫的代表,熟人相見,格外照顧週到。第一日宿宣威,第二日宿畢節,第三日宿瀘州,第四日我們三人乘船下水當天到渝,永利貨車則渡江北去成都。
我們三人先住旅館。然後至兵工署見開哥、老方、承健等人,在南岸廿廠見到芳嫂、寧寧、企文。在
國貨銀行見到世俊、德昌,又去拜訪了王春元、劉念智等。先遷住校場口兆鍇的商行中,有時我和之國
又住到廿廠史家附近空屋。Previous slideNext slide -
10. 昆明1942年
2022-12-06 /我们步行到保山,正好在大轰炸之后。如果走得快,凑巧赶上大轰炸; 不在途中,或怒江牺牲,反而被轰炸炸死,那就更冤枉了。经请求保山分处派车送到昆明(Kunming)。见到仰光分处人员,江德昌、周世俊、王春元、陈参、刘之国、马涤原等,不久马涤原、张祖屏、王纯斋、孙桂林等被派赴印度工作。
向黑林铺中缅运输总局报到后,上级也派人来慰问,由各人自找住处,听候处置。我就住到之国他们住的旅馆中先理发换衣剃须,方换了一副样子。刘念智的火柴厂昆明办事处人员已撤回重庆,房屋租期未到,我和之国及王春元就搬住到该处,不久王先赴渝。我和之国仍住下去。
物质帐册全部带到昆明,途中最危急时也未抛弃,主要是管理员黄德聪之功。根据帐册,将焚毁物质清单连同所有帐表等上缴总处,至此我们的责任完全尽到了。静候处理,不久全部遣散,遣散费是发薪到七月份。从此各奔东西。赵廷珍和沈惠林先我和之国去了重庆。
1942年6月至8月, 我和之国因系由兵工署出身的关系,未去印度,打算到重庆再说。那时周自新在昆明任53兵工厂厂长,之国和我曾同去见他,知道了我们的情况后,要我们去他的厂中工作。我曾与之国同去海口参观了53厂,在招待所住了二晚,似即现在殷馥培兄的家晋宁,再回昆明。我趁此机会,请求自新兄录用了二位八莫同事。一位即前提到的李怀庠,他为了护送我们,过老家时未留下来,随我们逃到昆明,途中问讯借宿有他做翻译,的确方便不少。一位为福建人华侨黄德聪,他将物质帐册一直背运到昆,在昆又无熟人。我特为他俩设法,得到自新同意录用,我再送他们去厂中报到,但自此后,即未再通音讯,不知他们二人今后如何。
开哥在此期间,曾飞来昆明公干。我曾随同去殷馥培家一次,我始认识他们夫妇。元庆哥经滇北铜川铜矿来昆明转赴重庆成立办事处。经昆明时相遇。由他妥洽永利化学工业公司货车搭乘赴渝。元庆、之国和我三人同日分乘三辆货车,上车时见负责人系派在八莫的代表,熟人相见,格外照顾周到。第一日宿宣威,第二日宿毕节,第三日宿泸州,第四日我们三人乘船下水当天到渝,永利货车则渡江北去成都。
我们三人先住旅馆。然后至兵工署见开哥、老方、承健等人,在南岸廿厂见到芳嫂、宁宁、企文。在国货银行见到世俊、德昌,又去拜访了王春元、刘念智等。先迁住校场口兆锴的商行中,有时我和之国又住到廿厂史家附近空屋。
Previous slideNext slide -
9. Walk Retreat from Bhamo, Myanmar to Baoshan, China in 18 days
2022-12-05 /Our retreat route, the Yunnan-Burma Highway, was cut off. We talked with a staff member, named Li Huaiyu of the Tengchong Transport Division who was in charge of temporary installation workers from Yunnan. He knew that there was indeed an ancient post road accessible. He was about 50 years old. From his hometown Manyun Town, he had walked to Bhamo to find a job. He was loyal and honest. Thatched Land was the junction of the Bhamo-Myitkyina Highway and the ancient post road. Director Zhao and I had driven a jeep to visit here before. Therefore, before retreating, we were able to ask all personnel to drive to Thatched Land then destroy all the vehicles and walk towards the ancient post road. Some people came first and already left that day. On May 3, 1942, I finally arrived and discussed with Director Zhao and mobilized everyone to push the vehicles into the valley and then pushed them down. Finally, everyone brought something on the road. My colleague brought my belongings to me, I picked up all the suits and coats, packed a bag, put it on my back and started walking.
When we arrived in Tengchong, the Japanese army had already occupied it. We passed through the city overnight, and I threw away a suit and daily necessities to reduce the weight. But the chain bridge on the Nu River was burned down when the third son of Yunnan warlord Longyun fled back to Kunming. We managed to find a bamboo raft to cross the roaring Nu River. Director Zhao passed first. I did not cross the river until the last crossing was nearly evening. Shen Huilin separated from the brigade while climbing Gaoligong Mountain. He and other refugees took a detour for more than a month before arriving in Kunming. When we arrived in Baoshan on May 21, 1942, the heavy air raid bombing had just passed. Fortunately, there was no air attack on the road. We asked for a car from the Baoshan branch. It took us to Kunming three days later.
Image by hyfs2012 from PixabayIn Yangon, there was a well-known Chinese medicine doctor whose surname was Dai, from Hainan Island. Before the fall of Yangon, the family fled to Bhamo. After Bhamo’s situation changed, Dai’s family fled with us. Fu Hexuan was Dai’s fellow countryman, They met in Yangon, and because Dai’s eldest daughter was about the same age as that of Fu Hexuan, we usually told jokes. Their intentions were unclear. By this day Fu Hexuan had to help take care of Dai’s whole family. Since then, he was delayed on the way. They couldn’t catch up with our brigade, so Fu fled with the Dai’s family to Kunming, about more than a month later than us. When I got married in Chongqing, Fu Hexuan came to congratulate me and he had not gotten married yet. A few years later, I was very sorry to hear that Fu Hexuan had passed away because of illness.
Regarding this experience, when I was working in the Office of the Deputy Representative of the Eastern District of the Ministry of Transportation in 1944, due to not being busy at work, I wrote the novel “Desperate Survival” in my dormitory every night, with a total of about 270 to 280 thousand words. There were some facts and some fictitious. Lacking literary talent, I only know how to write straightforwardly, and because my writing was clumsy and the standard was too poor to publish, my original intention at the time was just to kill time. After retiring, I had time to read it, revised it and copied it again.
Previous slideNext slide -
9. 從緬甸八莫撤退到中國保山步行18天(繁体)
2022-12-05 /我們的退路滇緬公路被切斷,亊先我們曾問一位騰沖人運輸科中管理雲南籍臨時裝缷工的職員,名叫李懷庠。方知確有一條古驛道可通。他年已將50歲了,自從家鄉蠻允鎮步行到八莫來找工作的。人很忠厚老實。茅草地是八莫到密支那公路與古驛道的交接點,我和趙所長開吉普車曾來遊玩過。所以撤退前我們能夠關照所有車輛開到茅草地後即將車子破壞,人員向古驛道步行前進。1942年5月3日那天有的人先到就先走了。我最後到並和趙所長商量並動員大家將車輛可推入山谷中的就推了下去。最後各人帶點東西上路。我的東西同事代我搶出,撿了所存西服及大衣打好一包,背在背上開始步行。
到達騰沖時,日軍已先到佔領,我們連夜在城外穿過,我又拋掉一套西服及日用東西,減輕重量。但怒江上的鐵索橋巳被龍三公子逃回昆明時焚毀,我們設法找到竹筏渡怒江,趙所長先過,我到最後一渡已近傍晚了才渡江。沈惠林在爬高黎貢山時與大隊走散。他和別的難民繞道走了一個多月才到昆明。1942年5月21日我們到保山,適大轟炸已過,幸未再遇空襲,向保山分處要了一輛汽車送我們於三日後到昆明。
Image by hyfs2012 from Pixabay
仰光有位有名的中醫姓戴,海南島人。仰光淪陷前,全家逃到八莫。八莫情況變後,戴全家隨我們同逃。符和萱是同鄉,在仰光時已相識,又因戴的大女兒與符差不多年紀,平時我們也說過笑話,戴是否有意不明,到此日符不得不幫忙照料他全家,此後因途中耽擱,趕不上我們大隊,符就留後與戴家同走,協助戴家逃到昆明,比我們遲了一個多月。後我在渝結婚,符來祝賀,問他尚未結婚,此後不幾年,聞符已病逝,甚為惋惜。
關於這段經歷,我在1944年交通部東區副代表辦公處工作時,因工作不忙,每晚宿舍中扏筆寫成小說《絕境爭生》共約二十七八萬字,內中情節有的是事實,有的系虛構。由於無文學才能,只懂平鋪直敘,又因文筆苯拙,水準過差,未能出版,我當時原意也不過是消磨時光而已。退休後有時間翻閱,曾加修改,又重抄了一本。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-0312. 卡拉其 1943年10月至1944年5月(繁体)
2022-12-0712. Karachi 1943.10-1944.5
2022-12-07 -
9. 从缅甸八莫撤退到中国保山步行18天
2022-12-05 /我们的退路滇缅公路被切断,亊先我们曾问一位腾冲人运输科中管理云南籍临时装缷工的职员,名叫李怀庠。方知确有一条古驿道可通。他年已将50岁了,自从家乡蛮允镇步行到八莫来找工作的,人很忠厚老实。茅草地是八莫到密支那公路与古驿道的交接点,我和赵所长开吉普车曾来游玩过。所以撤退前我们能够关照所有车辆开到茅草地后即将车子破坏,人员向古驿道步行前进。1942年5月3日那天有的人先到就先走了。我最后到并和赵所长商量并动员大家将车辆可推入山谷中的就推了下去。最后各人带点东西上路。我的东西同事代我抢出,捡了所存西服及大衣打好一包,背在背上开始步行。
到达腾冲时,日军已先到占领,我们连夜在城外穿过,我又抛掉一套西服及日用东西,减轻重量。但怒江上的铁索桥巳被龙三公子逃回昆明时焚毁,我们设法找到竹筏渡怒江,赵所长先过,我到最后一渡已近傍晚了才渡江。沈惠林在爬高黎贡山时与大队走散。他和别的难民绕道走了一个多月才到昆明。1942年5月21日我们到保山,适大轰炸已过,幸未再遇空袭,向保山分处要了一辆汽车送我们于三日后到昆明。
Image by hyfs2012 from Pixabay仰光有位有名的中医姓戴,海南岛人。仰光沦陷前,全家逃到八莫。八莫情况变后,戴全家随我们同逃。符和萱是同乡,在仰光时已相识,又因戴的大女儿与符差不多年纪,平时我们也说过笑话,戴是否有意不明,到此日符不得不帮忙照料他全家,此后因途中耽搁,赶不上我们大队,符就留后与戴家同走,协助戴家逃到昆明,比我们迟了一个多月。后我在渝结婚,符来祝贺,问他尚未结婚,此后不几年,闻符已病逝,甚为惋惜。
关于这段经历,我在1944年交通部东区副代表办公处工作时,因工作不忙,每晚宿舍中扏笔写成小说《绝境争生》共约二十七八万字,内中情节有的是事实,有的系虚构。由于无文学才能,只懂平铺直叙,又因文笔苯拙,水准过差,未能出版,我当时原意也不过是消磨时光而已。退休后有时间翻阅,曾加修改,又重抄了一本。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
15. Finally Returned to Shanghai After Eight Years
2022-12-0815. 阔别了八年的上海,终于又回来了
2022-12-083. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-27 -
8. Bhamo Seven Months 1941.10 to 1942.5
2022-12-05 /In the summer of 1941, in order to increase the water transport capacity from Yangon to Bhamo via the Irrawaddy, the Yangon branch petitioned to strengthen Bhamo’s transport capacity. This plan was managed by C.P. in charge, built warehouses, increased vehicles, and planned to expand the establishment of Bhamo Transportation Office. Zhao Tingzhen, who was in the Singapore branch, would be appointed as the director of Bhamo Office. When Zhao Tingzhen arrived in Yangon, unexpectedly C.P. had resigned. However, Shen Shihua, the new director of the Yangon branch, maintained the previous discussion and still sent Zhao Tingzhen to Bhamo. Zhao Tingzhen came to Yangon alone, because I was working under him in the two branches of Hong Kong and Singapore, so he directed me to Bhamo. We took a train to Mandalay, the old capital, and then took a ferry to Bhamo. At that time, there were about seven or eight people in Bhamo, and there were not many vehicles. Fu Hexuan presided over the work there. Two warehouses and one oil depot were built in the nearby forest, and one had been completed.
Bhamo Transportation Office was established, with four departments of general affairs, accounting, transportation, and inspection. The second squadron of transportation vehicles had more than 60 vehicles. There also were a repair workshop, (Hosted by He Zhijin from Zhejiang University, after the death of Shen Dingsan, I have seen him once, and he also worked in Shanghai and have already retired) and a radio station. Zhao promoted me as the head of the transportation section, and Fu Hexuan was the commissioner to assist. The two of us had been getting along well in Singapore. Fu was kind, so we can cooperate with each other. As the business expanded and the staff increased, the new warehouse began to be used. Originally, the transportation volume was small and there were no written rules and regulations. First of all, based on my work experience in the past few years, I planned and formulated the system statements of warehouse entry and exit, transportation, etc., to start well and implement them without causing any disorder, and results would soon be effective. The fleet, inspections, repairs, and radio were not actually under the jurisdiction of the office, and were directly led by the superior. Later, some personnel were transferred from Haiphong Sub-office and Yangon Sub-office, and Shen Huilin was also transferred here.
Bhamo was the county governance, there were county government, police station, customs, shipping company, gasoline company (BOC), etc., and I got along well, especially after the outbreak of the Pacific War on December 7, it was even more convenient, of course. It is caused by the situation, not our personal strength.
In March 1942, the Yangon branch retreated hurriedly without notifying Bhamo. Some jobs needed to be consulted, some business transportation needed to be contacted, and some situations needed to be understood. Director Zhao was originally planned to rush to Lashio, but Bhamo had no deputy director at the time, so it might not be appropriate to leave. So Zhao sent me to Lashio. After I arrived in Lashio, I learned that the Yangon sub-office first evacuated to Lashio to stand by, but some personnel had already been withdrawn to China. The situation in Lashio was chaotic, with alarms during the day and enemy air strikes. I lived in the dormitory of the Military Engineering Department. I saw Chen Ligang, Kwong Rongzhong, Zhang Zuping, Ma Diyuan, Zhang Zhong, etc. from the Transportation Department of Yangon, and learned that there were no supplies in transit in the Irrawaddy River. When asked how Bhamo should respond in the future, the leader (Yu Feipeng did not meet) only said that he would inform us.
At that time, Zhang Chong, the team leader of the Yangon sub-office, was an acquaintance. After the Yangon sub-office retreated, there was car surplus. He assigned one to Director Zhao. Knowing that I was promoted to the head of the transportation section, he gave me a Chinese Army No. 3 jeep. Asked me to drive and leave without going through any formalities. Because of the chaotic situation at the time, a lot of things were lost and discarded. So you were able to make your own claim. I hired a driver to drive the car back to Bhamo, and I would return to Bhamo the day after by driving the jeep. Yangon branch office Wang Yinghan was transferring to Bhamo, he was from China National Bank, first in the Singapore branch, and then transferred to Yangon. I gave him a ride to Bhamo in my jeep. Lashio was from Bhamo about 200 kilometers, and a section of 40 to 50 kilometers was a one-way road that required night driving. When I drove safely back to Bhamo the next morning, I said that I had only learned to drive a few times when I was in Hong Kong. This time, I had no accident at all. Afterwards Wang Yinghan said: “if I had known this before, I would not ride your car to Bhamo. But now it’s safely arrived, and you are not bad on the way”. Wang Qinan informed me that Wang Yinghan has now retired in San Francisco.
Image by Melk Hagelslag from Pixabay
In April, Yu Feipeng called from Kunming, saying that the Bhamo team would be strengthened, and two Americans, who were technicians for the management and repair of the team, would be sent to rectify and assist the team. Another telegram informed us that in order to open up road transportation from Bhamo to India, our department sent personnel to investigate the traffic conditions along the road. Director Zhao immediately took the jeep to investigate in person. Bhamo and Myitkyina are accessible by road, but the direction to the north is not to be investigated, but to take a section of waterway through Bhamo to a port on the Irrawaddy River which is thirty or forty kilometers away from Bhamo. There was a road leading to the Indian state of Imphal and then to Chittagong or Kolkata Port. Director Zhao filled enough gasoline to the car then loaded the car to the ship and sent it to a land for driving. There was indeed a highway rushing towards the border, but it was not completely built. There were still dozens of kilometers away from the border. The car had to be turned back. Zhao reported to Kunming by telegram that this road had been nowhere.
In March and April, 1942, Bhamo was calm. The Ordnance Department sent Yang Zhenbang and Zhang Rongbao to rush the shipment. Priority is given to rushing the munitions and weapons. But shipments were only transported to Zhefang town in Yunnan Province. I didn’t know if shipments in Zhefang town were also cleared, otherwise these shipments would still be lost.
Lashio began to retreat without officially notifying Bhamo. We heard the Lashio situation from the driver of the return trip. Considering that Bhamo also had several family members, old and young, it would be unthinkable if the road was cut off. It was decided to send two cars first to scatter part of the suitcases of all family members and colleagues to Kunming, in order to calm the staff. On that day, I did not put my suitcase in the cars because of work. This happened probably on April 27th or 28th.
Unexpectedly, on the morning of May 3, the car that departed yesterday returned to Bhamo, reporting that the Lashio-Wanding highway had been occupied by Japanese invaders and had to return. Upon hearing this news, we knew that our department was in a critical condition, and there was no response from several radio calls. Therefore, a meeting was held. In case the situation deteriorated, we drove toward Myitkyina to the highway about 20 miles away and retreated along the ancient post road to Tengchong, Yunnan Province. At about ten in the morning, the oil tank of the Myanmar Petroleum Company suddenly caught fire and burned into the sky, causing chaos in Bhamo. Director Zhao immediately ordered the retreat. I drove a jeep and arranged a few colleagues to a warehouse and set fire to an oil depot before retreating in the direction of Myitkyina. The two Americans did not want to retreat on foot and drove a jeep towards Myitkyina. Whether they were able to safely reach Myitkyina and take the opportunity to return to the United States to reunite with their families was unknown.
Image by Hasan Çilingir from PixabayThe seven months in Bhamo was short, but for me it was the most proud moment of my life, when I was 26-27 years old. I served as the section chief of the transportation section. Director Zhao was not well versed in business and quite cautious, so he trusted me to do everything, and I also devoted myself to the country. Some of his staff were old colleagues, and some were overseas Chinese who had been just admitted. Their education level was similar to or lower than mine. Only Fu Hexuan was from Jinan University but he has not graduated yet, and he had a good impression of me. Therefore, the daily work arrangements would be carried out without any unwillingness to do as I intended. We also got along well with the representatives assigned to various agencies such as the Ordnance Industry Department, the Air Navigation Commission, the Transportation Department, the Wynn Chemical Company, and the Fuxing Commercial Company. The main reason was that Director Zhao and I were committed to the public and did not seek personal gain. It was a pity that we were originally promised that more vehicles would be dispatched, but hadn’t arrived yet when the retreat started, so in the end some of the materials that were too late to be shipped back to China were lost.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-0314. 抗战胜利回重庆
2022-12-0818. May the Future Generations be Virtuous
2022-12-10 -
8. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
2022-12-04 /1941年夏,为增强由仰光经伊洛瓦底江(Irrawaddy)至八莫的水运能力,仰光分处呈请加强八莫的接运能力。此计划系C.P.主持经办,建造仓库,增加车辆,并拟扩大成立八莫运输事务所,呈准派调在新加坡分处的赵廷珍去任所长。赵到仰时,不料C.P.已去职。但仰分处新处长沈士华仍维持前议,仍派赵去。赵廷珍一人来仰,因我在港新两分处都在他手下工作,就指调我去八莫。两人先乘火车到旧都曼德勒,再换乘轮船到八莫。当时驻八莫人员约七八人,车辆也不多。符和萱在那里主持工作。正在附近森林中建造二座仓库一座油库,一座已完工。
八莫运输事务所成立,下设总务,财会,运输,监查四科,运输汽车二中队有60余辆,修理车间一所,(由浙江大学同学何之瑾主持,在鼎三逝世后的追悼会上曾见到过何一次,也在上海工作亦已退休)电台一座。赵派我为运输科科长,符和萱任专员协助,我们两人原在新加坡已相处很好,符为人和善,所以我们两人能相互合作。由于业务扩大,人员增加,新仓库开始使用。原本运量少,无成文规章制度。我首先照过去几年的工作经验,一一规划制订进出仓,运输等制度报表,抓好开始,实行起来,不使紊乱,不久就收效。车队,监查,修理,电台,实际上不归事务所管辖,上级直接领导。后陆续由海防分处及仰光分处调来一部分人员,沈惠林也被调来此。
八莫系县治,县政府,警察局,海关,轮船公司,汽油公司(BOC)等与我所关系相处得不差,尤其12月7日太平洋战争爆发后,就更和洽方便了,这当然是形势所造成的,并非我们个人的力量。
1942年3月仰光分处撤退匆促,未通知八莫。有些工作要请示,有些业务运输要联系,有些情况要了解。本拟由赵所长赶往腊戍,但八莫当时无副所长,走后恐不大妥当。所以赵就派我去腊戍。我到腊戍后方知仰光分处第一步先撤至腊戍待命,但我到时已有一部分人员撤回国内。腊戍情况很混乱,白天还有警报,敌机空袭。我借住兵工署宿舍。见到了仰处运输科陈立纲,邝荣钟,张祖屏,马涤源,张重等,获悉伊洛瓦底江中已无在途物资,主要把存货运清就可。问到今后八莫如何应变,领导上(俞飞鹏未见到)只说自会通知你们。
仰光分处撤退后轿车有多,拨给赵所长一辆,当时仰光分处车队长张重原系熟人,知我升任了运输科科长,就送我Chinese Army No. 3 吉普车一辆,叫我开了就走,不必办手续,因当时情况混乱,掉失抛弃的不少,多了讨厌,无人可开。故可以自作主张。轿车先雇用一位司机开回八莫,我就自开吉普车第二天返八莫。适仰光分处王英汉奉调八莫,他又是国货银行的,先在新加坡分处,后又调仰。他就坐我的吉普车同回。腊戍八莫间约有二百余公里,有一段四五十公里系单行路,而且须夜间行车。当我第二天晨安全开到八莫后讲起我只在香港时学过没几次驾驶,此次竟一点也没出事。王闻后说:早知如此,我不敢坐你的车走了。但现在平安到达,你在途中开得还不差。闻启南告,王英汉现已退休居旧金山。
Image by Melk Hagelslag from Pixabay
4月间接俞飞鹏从昆明来电,说要加强八莫车队,并派二位美国人,是车队方面管理及修理的技术人员,来整顿协助车队。另一电报通知,为了打通八莫到印度的公路运输,令我所即日派人沿途进行调查,公路建筑通行情况。立即由赵所长坐吉普车亲自去调查。八莫和密支那有公路可通,但方向往北,不是要调查的而是要经八莫乘一段水路到离八莫三四十公里的伊洛瓦底江的一个口岸,有公路通印度的Imphal邦再到吉大港或加尔各答港。赵所长备足汽油连汽车上了轮船送到某地上陆行驶确有一条公路驰向湎印边界,但并未完全筑成,离边界还有数十公里就不通了,原车只好折回,电告昆明,此路不通。
三月和四月八莫(Bhamo)平静,兵工署派了杨镇邦,张荣宝来莫催运,军火军械优先抢运,撒退前巳运清。但八莫仅运至遮放交接,不知是否遮放也已运清, 否则仍损失了。
腊戍(Lashio)开始撒退,并未正式通知八莫。我们经回程的司机口中获悉始知。考虑到八莫也有几家眷属,有老有小,万一公路截断,则无法可想了。决定先派车二辆将全部眷属及同事的一部分箱件撒退到昆明,以安全体人员的心。当天我因工作关系未及将箱子整好,就未随车带去。这大概是四月廿七八日的事。
不料五月三日晨,昨日出发的车退回八莫,报告腊戍到畹町公路巳被日寇占领,只好退回。全所闻此消息,知事已危急,电台数次呼叫亦无回音。所以召开了会议,万一局势恶化,则向密支那方向开到公路约二十哩处沿古驿道向云南腾冲撒退。至上午十时许,缅甸石油公司贮油罐突然起火焚烧,大火冲天,八莫秩序混乱。赵所长即下令撒退,我开吉普车和事先安排好的几位同事赴弍个仓库一个油库放火焚烧后再向密支那方向撒退。两位美国人不愿步行撒退,开了吉普车向密支那而去,他们是否能安全到达密支那,趁机回国同家人团聚,那就不得而知了。
Image by Hasan Çilingir from Pixabay
在八莫的七个月,时间虽短,但对我来说是一生最得意的时刻,时年26-27岁。我担任了运输科科长,因赵所长不谙业务,为人谨慎,所以他一切信任我放手去干,我也一心一意忠诚地为国出力。手下工作人员有的是老同事,有的是录取的华侨,文化水平与我差不多,或比我低,只符和萱是暨南大学的但他未毕业,对我也有好感。所以日常工作安排下去,无不得心应手,照我意图去办。对各机关派驻代表,为兵工署、航委会、交通司、永利化学公司、复兴商业公司等相处也很好,主要是赵所长和我一心为公,并不图谋一点私利。只可惜原说增派车辆,至撒退尚未到,所以最后还是损失了一部分来不及运回国内的物资。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
3. 南京百水桥,开始入社会工作的第一站
2022-11-2816. 中国石油公司 1946年8月至1949年5月
2022-12-093. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-27 -
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-03 /1941年夏,為增強由仰光經伊洛瓦底江 (Irrawaddy) 至八莫的水運能力,仰光分處呈請加強八莫的接運能力。此計劃係C.P.主持經辦,建造倉庫,增加車輛,並擬擴大成立八莫運輸事務所,呈準派調在新加坡分處的趙廷珍去任所長。趙到仰時,不料C.P.已去職。但仰分處新處長沈士華仍維持前議,仍派趙去。趙一人來仰,因我在港新兩分處都在他手下工作,就指調我去八莫。兩人先乘火車到舊都曼德勒,再換乘輪船到八莫。當時駐八莫人員約七八人,車輛也不多。符和萱在那裡主持工作。正在附近森林中建造二座倉庫一座油庫,一座已完工。
八莫運輸事務所成立,下設總務,財會,運輸,監查四科,運輸汽車二中隊有60餘輛,修理車間一所,(由浙江大學同學何之瑾主持,在鼎三逝世後的追悼會上曾見到過何一次,也在上海工作亦已退休)電台一座。趙派我為運輸科科長,符和萱任專員協助,我們兩人原在新加坡已相處很好,符為人和善,所以我們兩人能相互合作。由於業務擴大,人員增加,新倉庫開始使用。原本運量少,無成文規章制度。我首先照過去幾年的工作經驗,一一規劃制訂進出倉,運輸等製度報表,抓好開始,實行起來,不使紊亂,不久就收效。車隊,監查,修理,電台,實際上不歸事務所管轄,上級直接領導。後陸續由海防分處及仰光分處調來一部分人員,沈惠林也被調來此。
八莫係縣治,縣政府,警察局,海關,輪船公司,汽油公司(BOC)等與我所關係相處得不差,尤其12月7日太平洋戰爭爆發後,就更和洽方便了,這當然是形勢所造成的,並非我們個人的力量。
1942年3月仰光分處撤退匆促,未通知八莫。有些工作要請示,有些業務運輸要聯繫,有些情況要了解。本擬由趙所長趕往臘戍,但八莫當時無副所長,走後恐不大妥當。所以趙就派我去臘戍。我到臘戍後方知仰光分處第一步先撤至臘戍待命,但我到時已有一部分人員撤回國內。臘戍情況很混亂,白天還有警報,敵機空襲。我借住兵工署宿舍。見到了仰處運輸科陳立綱,鄺榮鐘,張祖屏,馬滌源,張重等,獲悉伊洛瓦底江中已無在途物資,主要把存貨運清就可。問到今後八莫如何應變,領導上(俞飛鵬未見到)只說自會通知你們。
仰光分處撤退後轎車有多,撥給趙所長一輛,當時仰光分處車隊長張重原係熟人,知我升任了運輸科科長,就送我 Chinese Army No. 3 吉普車一輛,叫我開了就走,不必辦手續,因當時情況混亂,掉失拋棄的不少,多了討厭,無人可開。故可以自作主張。轎車先僱用一位司機開回八莫,我就自開吉普車第二天返八莫。適仰光分處王英漢奉調八莫,他又是國貨銀行的,先在新加坡分處,後又調仰。他就坐我的吉普車同回。臘戍八莫間約有二百餘公里,有一段四五十公里係單行路,而且須夜間行車。當我第二天晨安全開到八莫後講起我只在香港時學過沒幾次駕駛,此次竟一點也沒出事。王聞後說:早知如此,我不敢坐你的車走了。但現在平安到達,你在途中開得還不差。聞啟南告,王英漢現已退休居舊金山。
Image by Melk Hagelslag from Pixabay
4月間接俞飛鵬從昆明來電,說要加強八莫車隊,並派二位美國人,是車隊方面管理及修理的技術人員,來整頓協助車隊。另一電報通知,為了打通八莫到印度的公路運輸,令我所即日派人沿途進行調查,公路建築通行情況。立即由趙所長坐吉普車親自去調查。八莫和密支那有公路可通,但方向往北,不是要調查的而是要經八莫乘一段水路到離八莫三四十公里的伊洛瓦底江的一個口岸,有公路通印度的Imphal邦再到吉大港或加爾各答港。趙所長備足汽油連汽車上了輪船送到某地上陸行駛確有一條公路馳向湎印邊界,但並未完全築成,離邊界還有數十公里就不通了,原車只好折回,電告昆明,此路不通。
三月和四月八莫 (Bhamo) 平靜,兵工署派了楊鎮邦,張榮寶來莫催運,軍火軍械優先搶運,撒退前巳運清。但八莫僅运至遮放交接,不知是否遮放也已運清, 否則仍損失了。
臘戍(Lashio) 開始撒退,並未正式通知八莫。我們經回程的司機口中獲悉始知。考慮到八莫也有幾家眷屬,有老有小,萬一公路截斷,則無法可想了。決定先派車二輛將全部眷屬及同事的一部分箱件撒退到昆明,以安全體人員的心。當天我因工作關係未及將箱子整好,就未隨車帶去。這大概是四月廿七八日的事。
不料五月三日晨,昨日出發的車退回八莫,報告臘戍到畹町公路巳被日寇佔領,只好退回。全所聞此消息,知事已危急,電台數次呼叫亦無回音。所以召開了會議,萬一局勢惡化,則向密支那方向開到公路約二十哩處沿古驛道向雲南騰沖撒退。至上午十時許,緬甸石油公司貯油罐突然起火焚燒,大火沖天,八莫秩序混亂。趙所長即下令撒退,我開吉普車和事先安排好的幾位同事赴弍個倉庫一個油庫放火焚燒後再向密支那方向撒退。兩位美國人不願步行撒退,開了吉普車向密支那而去,他們是否能安全到達密支那,趁機回國同家人團聚,那就不得而知了。
Image by Hasan Çilingir from Pixabay
在八莫的七個月,時間雖短,但對我來說是一生最得意的時刻,時年 26-27 歲。我擔任了運輸科科長,因趙所長不諳業務,為人謹慎,所以他一切信任我放手去幹,我也一心一意忠誠地為國出力。手下工作人員有的是老同事,有的是錄取的華僑,文化水平與我差不多,或比我低,只符和萱是暨南大學的但他未畢業,對我也有好感。所以日常工作安排下去,無不得心應手,照我意圖去辦。對各機關派駐代表,為兵工署、航委會、交通司、永利化學公司、復興商業公司等相處也很好,主要是趙所長和我一心為公,並不圖謀一點私利。只可惜原說增派車輛,至撒退尚未到,所以最後還是損失了一部分來不及運回國內的物資。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
14. 抗戰勝利回重慶(繁体)
2022-12-0818. 以祖训定论「不求金玉贵,但愿子孙贤」
2022-12-095. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-30 -
7. Longest Working Time in Yangon, Myanmar
2022-12-02 /From June 1939 to October 1941, I had been doing import material card and registration work in the Transportation Bureau, until I went to Bhamo with Zhao Tingzhen. After my country’s Anti-Japanese War, the coast was lost and there was only Burma Highway from Yangon, Myanmar to Kunming, Yunnan. Therefore, the Yangon branch of the Southwest Transportation Department transportation work got busy every day and the number of personnel was also increasing. Especially after Hitler launched the Second World War, the United States Lease Act came into effect, and the CDS (China Defense Supplies) material ships were even more onerous.
Image by Sharon Ang from PixabayDuring my stay in Yangon, our Shanghai youths included Zhang Zuping, Zhou Shijun, Wang Chunyuan, Chen Can, Ma Diyuan, Shen Huilin, Liu Zhiguo (at the Lashio branch shortly afterwards) and Wang Chunzhai. All of them love sports, so they organized a basketball team. After getting off work, they often practiced in the basketball court of the old racecourse. We met the members of the Yangon Overseas Chinese Women’s Basketball Team and practiced together for a long time. Therefore, Zhang Ying and Gong Ruiying of the women’s basketball team married Chen Can and Zhou Shijun and are now in Shanghai. Huang Zhiren also married Yang Bin, a basketball team member of the Aviation Committee who came to the competition.
The following are some members of the basketball team, I am the second from the left
The two lakes in Yangon, one is Loyal Lake (Kandawgyi Lake) in the city and the other is Victoria Lake (Inya Lake) in the outskirts, with the most beautiful scenery. On the night of the Mid-Autumn Festival in 1940, the moon was bright and beautiful. Several of us, Zhou Shijun, Wang Chunyuan, Wang Chunzhai, Zhang Zuping, Ma Diyuan and I borrowed a few bicycles and invited Zhang Ying, Gong Ruiying, and Huang Zhiren to ride a bicycle together to visit the Loyal Lake, Victoria Lake and the suburbs of Yangon, had fun then got back. I accidentally overturned the bike on the way, but fortunately, I only wiped a piece of the skin off my palm (Shen Huilin and Chen Can could not ride bikes and did not participate).
Another time we organized a tour, it was still these few who took the boat to Yangdong to enjoy the scenery of Yangon River. On the boat, we also borrowed Burmese costumes and took a few pictures of Burmese costumes. The whole branch also organized a car tour of Bago, about fifty or sixty kilometers from Yangon, with the purpose of visiting the famous reclining Buddha in Myanmar.
The section chief’s in the Yangon branch leased a wooden western-style house on the shore of Victoria Lake as dormitory. That was, the bottom floor was not inhabited, supported by wooden pillars, and four or five feet above the ground was the living room and bedroom. There was a large piece of grassland in front of the house until the lake, and stone slabs were built on the shore, and there was a bay of clear lake water when you went down, and there was a small rowing boat. So a few of us young people often went to swim or play badminton or bridge for a day on Sunday. Zhou Shijun, Zhang Zuping, Ma Diyuan, Liu Zhiguo and Wang Chunyuan all swam well, although their speed was not fast, but the endurance was amazing and the swimming distance was very long. Although I was able to swim, my stamina was extremely poor, probably due to an unsound heart, shortness of breath, and underdeveloped arm muscles.
Once on a whim, I didn’t feel strenuous at first. I swam with them to the other side for about 300 meters. By the way, I felt weak. Even if I called for help, they had already reached the other side. They would take time to swim to save me. I did not panic by the prime nature, and immediately consciously calmed down, changed to backstroke at a very slow speed, with little effort, only wanted my head to be exposed to the surface of the water to breathe, and finally swam to the opposite river bank without suffering the disaster. If I panicked, I would be even more breathless. Even if they came to rescue, they would have no experience in saving people, and the outcome would be unpredictable. After that, I learned my lesson and never ventured to swim more than a hundred meters away in rivers and lakes. I thought it was not that I should never die, but that I did not panic when I was in danger, at best, I saved my life by calming myself.
The one on the right in the photo is me.
Our staff dormitory originally lived on the third floor of the office. Later, due to business development, representatives from various agencies gathered in the office. We moved to the dormitory near the Great Pyramid, where there was a lawn for playing badminton. Later moved to a wooden building on the bank of Loyal Lake (Kandawgyi Lake), with a large garden and lawn. I was in the same room with Shen Huilin and Zhang Zuping. I remembered that the department chief Fang Zhaohao and the Secretary-General Zeng Zhaoliu of the General Office both lived in our dormitory for a period of time. Often when Fang Zhaohao was not going out for socializing, Zeng Zhaoliu made coffee. He had good technique with quantity, water volume, and time experience, and he cooked coffee very flagrantly. We ate, sat and chatted. Both of them were fortune tellers, so people often asked for orders. I had also learned a little about fortune-telling books, but I had not learned precision. The five elements generate and restrain each other, which seems a bit scientific, but it is not scientific. The fate of the past generations borrowed feudal superstition to deceive the world. I thought the Fang Zhaohao himself knew the falsehood, but it was just to deceive officials or their family members who believed in fate in officialdom, so that it was easy to get along with each other and was good for being an official. But it is also strange that even today, social sciences and natural sciences are equally developed, but there are still many people who believe in fate, which is incredible.
At that time, I was most impressed by Fang Zhaohao: One night we were in the dormitory while making coffee and chatting, talking about the stories of the “Three Kingdoms”, “Water Margin” and other characters. Fang Zhaohao once said that what he admired most was the section about “Seizure of Birthday Gift Shipment by Trickery” in “Water Margin”. Bai Sheng picked up a load of good wine to Huang Nigang, singing a song in his mouth:
Beneath the red sun that burns like fire,
Half scorched in the field is the grain.
Poor peasant hearts with worry are scalded,
While the rich themselves idly fan.
~Translated by Sidney ShapiroOf course we had a discussion at that time and the content was no longer remembered. Fang Zhaohao was not a big nor small official, but he had no bureaucratic airs. As early as in Hong Kong, he sometimes went to the Leighton Hill Road dormitory to have a look and talk. He was approachable and generous. Sometimes he met colleagues playing mahjong. He also played a few pairs. Recently, I heard Shen Huilin talking about the fact that in 1949, Fang Zhaohao stayed in Shanghai because he himself firmly believed in his fortune telling and did not go overseas. This is a bit “fatalism”.
Brother Kai seemed to have been to Yangon twice. The first time may have come for a problem with the Ordnance Department. It seemed that in Yuanlun’s home, with Lou Shiwu, Wu Peiqi and others, they played Mahjong. Another time, it seemed that he came on behalf of the material business team of the Southwest Transportation Department Headquarters. He visited Yangon and then went to Lashio. Zu Ping and I went on business trips with Kai. At that time, Zhiguo was the head of the warehouse in Lashio branch, and Zhou Xianyan of Jiaotong University, a famous soccer player, was serving as the deputy head. I came back first. When I was passing by Maymyo, the patrol said that my passport has expired and was detained for two days. I was boarding at the local Overseas Chinese Association. On the third day, the court was officially opened. I was fined 10 dongs before being released. Later, an insider said that when checking the passport, you had to send some money to the police, so it would not be detained. In fact, the passport had not expired. After I arrived in Yangon, I asked the Consulate General to negotiate, but the Consulate General thought that the money had been fined and the police would let me go. It was not a major event and there was no need to negotiate. This was also one of the episodes in Yangon.
The volume of public and private traffic on the Myanmar-Burma Highway increased. Japanese invaders were eye-catching. They imposed a diplomatic embargo on the British twice. The British also deliberately gave out information beforehand, so that the vehicles in Lashio rushed to transport more supplies back home.
The transportation from Yangon to Lashio mainly relied on railways, which could not meet the transportation volume of the Yangon branch. Therefore, the Irrawaddy River was used to transport a small amount of materials to Bhamo before being transported back to China. At first, the number was very small. Later, as the warehouse and other equipment planned to be built in Bhamo were about to be completed, the Yangon branch instructed Zhao Tingzhen in Singapore to go to Bhamo as the head of the newly established transportation office. The incident began in July and August in 1941, but unexpectedly C.P. was transferred in August. Shen Shihua was appointed as the director of the Yangon branch and the secretary Shen Guilin was brought in. Because he was young, he was originally a China Travel Agency staff member with low qualifications, so some people in the upper office did not respect him. Fortunately, Jiang Dechang, the chief of the General Affairs Section of China National Bank, and Zhou Shijun were classmates with him, and I had a good personal relationship with him, so with support, Sun’s secretarial work had stabilized.
My colleague from Yangon, the one on the left in the photo is me.
The Southwest Transportation Department was reorganized into the General Administration of China-Myanmar Transportation, chaired by Yu Feipeng. Before the reorganization, Yu Feipeng visited the Yangon branch. Wang Chunzhai was the younger brother of Wang Renlin, secretary of the Hong Kong branch office, he worked in the General Representative Office in India. After the victory of the Anti-Japanese War, he stayed in India and married an overseas Chinese named Huang. he went back to Shanghai twice to visit his sister in the 1950s. But no news since then, I don’t know why? Zhang Zuping, Wang Chunzhai, and I wanted to go back to China to take a college entrance examination, but because of the long distance and uncertainty, even if we passed the exam, the economy was a problem for everyone, so everyone had not made up their minds. There were three daughters in a family of overseas Chinese. They already became Burmese whose surname was Huang. We asked them to teach English for half a year. Wang Chunzhai studied best, and Zu Ping was the second one.
When I was in Singapore, my monthly salary was 80 Dollar. Because of the high currency value, although it was only a few months, I had a little surplus. I remitted a tuition fee to Yin Zhongkui who was studying in Chengdu at the time. And because Fu Yuanqing was studying at Northwest Institute of Technology in Hanzhong, Shaanxi Province, his family could not remit the tuition fee, so I remitted it to him, and his family returned it to my family. This benefitted both parties.
In Yangon for more than two years, in addition to daily use, my monthly savings amounted to 40 dong (monthly salary was about 110 dong). Before I transferred to Bhamo, about July or August 1941, I sent all my savings of about 1,000 dong to brother Kai for the purpose of sending remittances to my home.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
2022-11-292. My Primary School and Middle School
2022-11-263. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-27 -
7. 在仰光的工作時間最長(繁体)
2022-12-02 /從1939年6月至1941年10月,我一直在運輸科計核股做進口物資卡片及登記工作直到隨趙廷珍同去八莫(Bhamo)。由於我國抗戰後,沿海盡失,祗剩由緬甸仰光到雲南昆明的一條滇緬公路,因此西南運輸處仰光分處運輸工作日忙,人員也不斷增加。尤其希特勒發動第二次世界大戰後,美國租借法案成立生效,CDS(China Defense Supplies) 物资整船而來就更加繁重了。
Image by Sharon Ang from Pixabay在仰光期間,我們上海青年,有張祖屏,周世俊, 王春元,陳參,馬滌原, 沈惠林,劉之國(後不久調臘戍Lashio支處)等還有王純齋。都喜愛運動,就組織了籃球隊,下班常去舊跑馬場的籃球場練球,認識了當時仰光華僑女子籃球隊的隊員,曾有較長一個時期共同練習。因此女子籃球隊的張瑛,龔瑞英就和陳參,周世俊結婚,現同在上海。還有一位黃至仁也嫁給了一位當時來仰比賽的航空委員會的籃球隊隊員楊斌。
以下是部分籃球隊隊員, 我在左二。
仰光的兩個湖,一名 Loyal Lake(Kandawgyi Lake)一名 Victoria Lake (Inya Lake) 前在市內,後在郊外,風景最秀麗。 大約是1940年的中秋之夜,月光明媚,我們幾人周世俊, 王春元,王純齋,張祖屏,馬滌原和我借了幾輛腳踏車並邀請了張瑛,龔瑞英,黃至仁三位同騎腳踏車週遊二湖 Loyal 及 Victoria 及仰光郊區,盡興而回。我不慎在途中翻車,幸還好,只擦去手掌上一塊皮(沈惠林,陳參不會踏,沒法參加)。
我們另一次組織旅遊,仍是這幾位趁船到揚洞,飽覽仰光河景色。在船上我們還借了緬人的裝束,照了幾張緬裝的照。全處還組織一次車遊勃固(Bago)離仰光約五六十公里,目的是參觀緬甸有名的臥佛。
仰光分處的科長宿舍租賃 Victoria 湖畔的一座木結構西式洋房。即底層不住人,由木柱撐起,離地四五尺才是客廳臥室。屋前一大片草地直到湖邊,岸上砌好石臺石級,下去即為一灣清沏的湖水,自備有小划艇一艘。所以我們幾位青年常在星期日前去度假游泳或打羽毛球橋牌等玩它一天。游泳,周世俊,張祖屏,馬滌原,劉之國 和王春元,雖速度並不快,但耐力驚人,遊距很遠。我雖能遊,但耐力極差,大概是心臟不健全,氣促,及兩臂肌肉不發達所致。
有一次一時興來,起先也不覺吃力,隨他們遊往對岸,大約有300餘米,到中途已有點覺得臂力不支,此時即使呼救,他們都已到對岸,遊來需時,幸我素性不慌張,立刻自覺鎮定,用極慢速度改為仰泳,幾不化力,只求頭能露出水面可呼吸,終於游到對岸,未遭滅頂之禍。如果我慌張,將更氣促力乏,即使他們來救,都無救人經驗,恐倒反遭不測了。此後我吸取教訓,從不再冒險去游距離超過一百米以上的河湖了。我想我不是命不該絕,而是我遇險不驚慌,頂多完蛋的思想,鎮定了自己,才救得一命。
照片中右邊一位是我。
我們職員宿舍,原住在辦公室三樓,後因業務發展,各機關代表雲集改為辦公室。我們就搬到大金字塔附近的宿舍,有草地可常打羽毛球作樂。後又遷到 Loyal Lake(Kandawgyi Lake)畔的一座也是木結構的大樓房,有相當大的花園草地。我與沈惠林,張祖屏同室。記得老方處長和總處曾昭六秘書長二人同在我們這座宿舍中住了一個時期。老方常在無應酬不外出時,由曾昭六燒煮咖啡,他技術好,分量,水量,時間有經驗,煮得特別香,請我們吃,大家圍坐閒談。他們二人都精算命,因此常有人請求批命。我對算命書也學過一點,但未學精。五行相生相剋,似有點科學道理,但實非科學。歷代命相家借了封建迷信藉此騙騙世人而已。我想老方自己也知道其假,不過為在官場,逢場作戲騙騙相信命運的大官或其家屬而已,這樣易於相熟相處,對做官有好處。但也奇怪,時至今天,社會科學和自然科學同樣如此發達,但相信命運的仍大有人在,真是不可思議。
當時我對老方印象最深的一次是:有一晚我們在宿舍邊煮咖啡,邊閒聊,談到三國,水滸等人物故事。老方曾說他最欣賞的是:水滸中智取生辰綱一節。白日鼠白勝挑一擔好酒上黃泥崗,口中唱著一首歌詞:
赤日炎炎似火燒,野田禾稻半枯焦。農夫心內如湯煮,公子王孫把扇搖。
當然當時我們曾有議論,內容已不復記憶了。老方做官不大也不算小,但沒有官架子,早在香港他也有時到禮頓山道宿舍裡來看看談談,平易近人,出手大方,有時遇到同事在打小麻將。他也打幾副。最近我聽沈惠林談及,老方的留上海,是他自己堅決相信自己算的命而未他去的,這倒有點“宿命論”了。
開哥似到過仰光二次,第一次可能是為兵工署的問題而來。似在元倫家中和樓世武,吳沛奇等作方城之戲。另一次似代表西南總處物資業務組來的,視察了仰光(Yangon)又到臘戍(Lashio)。我與祖屏曾隨同去臘戍出差。那時之國任臘戍支處倉庫庫長,足球名將交通大學的周賢言在任副處長。我先回仰,經眉苗時,巡警說我護照過期被扣二天,寄宿當地華僑會館,第三日還正式開庭,被罰款十盾始放行。後聞內行人說,在查護照時,你就有數送點錢給警察,就不會扣留了,事實上護照也並未過期。到仰光後,請總領事館交涉,但認為錢已罰,人也放行來仰,並非大事,不必交涉了,這也是我在仰的插曲之一。
滇緬公路的公私運輸量增多,日寇側目,曾二次在外交上壓迫英國人禁運,前一次時間較長,後一次較短。英人在事前也有意放風,讓在臘戍的車輛趕時多運一些物資回國。
仰光至臘戍運輸主要靠鐵路,尚不能滿足仰光分處的運量,所以利用伊洛瓦底江水運一小部分物質到八莫,再轉運回國。起先數量極少,後來由於在八莫計劃籌建的倉庫等設備即將完成,仰光分處就指調在新加坡的趙廷珍去八莫任即將新成立的運輸事務所所長。此事開始在1941年的七八月份,但不料C.P.於八月份被調走,由沈士華來任仰光分處處長,帶來秘書沈桂林。因年輕,原系中旅職員,資歷不高,因此仰處有些人員不大尊重。幸總務科科長國貨銀行的江德昌,周世俊和他是同學,我也和他私交不差,所以加以支持,孫的秘書工作就穩定了起來。
仰光同事,照片中左邊一位是我。
西南運輸處改組為中緬運輸總局,系俞飛鵬主持。改組前俞曾來仰光分處視察。我和張祖屏,王純齋(香港分處秘書王人麟之弟,後曾在駐印總代表處工作,抗戰勝利後留印,娶華僑黃姓成家,在50年代曾兩次回上海探親他姊姊,我們曾唔過,但此後迄今無音訊,不知為何?)曾想回國考大學,但因路途遙遠,又無把握,即使考取,經濟對各人都是問題,所以大家都未下決心。我們曾在華僑緬籍一家姓黃的人家有三位女兒,請她們教英語有半年之久,王純齋讀得最好,祖屏次之,我則未有所長進。
我在新加坡時月薪80元,由於幣值高,雖時僅幾個月,有點積餘,曾匯給當時在成都讀大學的尹鐘逵一筆學費,又因傅元慶當時在陝西漢中讀西北工學院,他家無法匯寄學費,也由我匯給他,他家中再還給我家,這樣雙方都有利。
在仰光兩年餘,我除日用外,每月儲蓄額四十盾(時月薪為110盾)。我調八莫前約在 1941 年 7,8 月份,我將全部儲蓄約千餘盾匯港給開哥以備寄匯家中之用。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
11. Married In Chongqing
2022-12-065. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-309. 從緬甸八莫撤退到中國保山步行18天(繁体)
2022-12-05 -
7. 在仰光的工作时间最长
2022-12-01 /从1939年6月至1941年10月,我一直在运输科计核股做进口物资卡片及登记工作直到随赵廷珍同去八莫(Bhamo)。由于我国抗战后,沿海尽失,祗剩由缅甸仰光到云南昆明的一条滇缅公路,因此西南运输处仰光分处运输工作日忙,人员也不断增加。尤其希特勒发动第二次世界大战后,美国租借法案成立生效,CDS(China Defense Supplies) 物质整船而来就更加繁重了。
Image by Sharon Ang from Pixabay在仰光期间,我们上海青年,有张祖屏,周世俊, 王春元,陈参,马涤原, 沈惠林,刘之国(后不久调腊戍 Lashio 支处)等还有王纯斋。都喜爱运动,就组织了篮球队,下班常去旧跑马场的篮球场练球,认识了当时仰光华侨女子篮球队的队员,曾有较长一个时期共同练习。因此女子篮球队的张瑛,龚瑞英就和陈参,周世俊结婚,现同在上海。还有一位黄至仁也嫁给了一位当时来仰比赛的航空委员会的篮球队队员杨斌。
照片中是部分篮球队队员, 我在左二。
仰光的两个湖,一名 Loyal Lake(Kandawgyi Lake)一名 Victoria Lake (Inya Lake) 前在市内,后在郊外,风景最秀丽。大约是1940年的中秋之夜,月光明媚,我们几人周世俊, 王春元,王纯斋,张祖屏,马涤原和我借了几辆脚踏车并邀请了张瑛,龚瑞英,黄至仁三位同骑脚踏车周游二湖 Loyal 及 Victoria 及仰光郊区,尽兴而回。我不慎在途中翻车,幸还好,只擦去手掌上一块皮(沈惠林,陈参不会踏,没法参加)。
我们另一次组织旅游,仍是这几位趁船到扬洞,饱览仰光河景色。在船上我们还借了缅人的装束,照了几张缅装的照。全处还组织一次车游勃固(Bago)离仰光约五六十公里,目的是参观缅甸有名的卧佛。
仰光分处的科长宿舍租赁 Victoria 湖畔的一座木结构西式洋房。即底层不住人,由木柱撑起,离地四五尺才是客厅卧室。屋前一大片草地直到湖边,岸上砌好石台石级,下去即为一湾清沏的湖水,自备有小划艇一艘。所以我们几位青年常在星期日前去度假游泳或打羽毛球桥牌等玩它一天。游泳,周世俊,张祖屏,马涤原,刘之国 和王春元,虽速度并不快,但耐力惊人,游距很远。我虽能游,但耐力极差,大概是心脏不健全,气促,及两臂肌肉不发达所致。
有一次一时兴来,起先也不觉吃力,随他们游往对岸,大约有300余米,到中途已有点觉得臂力不支,此时即使呼救,他们都已到对岸,游来需时,幸我素性不慌张,立刻自觉镇定,用极慢速度改为仰泳,几不化力,只求头能露出水面可呼吸,终于游到对岸,未遭灭顶之祸。如果我慌张,将更气促力乏,即使他们来救,都无救人经验,恐倒反遭不测了。此后我吸取教训,从不再冒险去游距离超过一百米以上的河湖了。我想我不是命不该绝,而是我遇险不惊慌,顶多完蛋的思想,镇定了自己,才救得一命。
照片中右边一位是我。
我们职员宿舍,原住在办公室三楼,后因业务发展,各机关代表云集改为办公室。我们就搬到大金字塔附近的宿舍,有草地可常打羽毛球作乐。后又迁到 Loyal Lake(Kandawgyi Lake)畔的一座也是木结构的大楼房,有相当大的花园草地。我与沈惠林,张祖屏同室。记得老方处长和总处曾昭六秘书长二人同在我们这座宿舍中住了一个时期。老方常在无应酬不外出时,由曾昭六烧煮咖啡,他技术好,分量,水量,时间有经验,煮得特别香,请我们吃,大家围坐闲谈。他们二人都精算命,因此常有人请求批命。我对算命书也学过一点,但未学精。五行相生相克,似有点科学道理,但实非科学。历代命相家借了封建迷信借此骗骗世人而已。我想老方自己也知道其假,不过为在官场,逢场作戏骗骗相信命运的大官或其家属而已,这样易于相熟相处,对做官有好处。但也奇怪,时至今天,社会科学和自然科学同样如此发达,但相信命运的仍大有人在,真是不可思议。
当时我对老方印象最深的一次是:有一晚我们在宿舍边煮咖啡,边闲聊,谈到三国,水浒等人物故事。老方曾说他最欣赏的是:水浒中智取生辰纲一节。白日鼠白胜挑一担好酒上黄泥岗,口中唱着一首歌词:
赤日炎炎似火烧,野田禾稻半枯焦。农夫心内如汤煮,公子王孙把扇摇。
当然当时我们曾有议论,内容已不复记忆了。老方做官不大也不算小,但没有官架子,早在香港他也有时到礼顿山道宿舍里来看看谈谈,平易近人,出手大方,有时遇到同事在打小麻将。他也打几副。最近我听沈惠林谈及,老方的1949年留上海,是他自己坚决相信自己算的命而未他去的,这倒有点“宿命论”了。
开哥似到过仰光二次,第一次可能是为兵工署的问题而来。似在元伦家中和楼世武,吴沛奇等作方城之戏。另一次似代表西南总处物资业务组来的,视察了仰光(Yangon)又到腊戍(Lashio)。我与祖屏曾随同去腊戍出差。那时之国任腊戍支处仓库库长,足球名将交通大学的周贤言在任副处长。我先回仰,经眉苗时,巡警说我护照过期被扣二天,寄宿当地华侨会馆,第三日还正式开庭,被罚款十盾始放行。后闻内行人说,在查护照时,你就有数送点钱给警察,就不会扣留了,事实上护照也并未过期。到仰光后,请总领事馆交涉,但认为钱已罚,人也放行来仰,并非大事,不必交涉了,这也是我在仰的插曲之一。
滇缅公路的公私运输量增多,日寇侧目,曾二次在外交上压迫英国人禁运,前一次时间较长,后一次较短。英人在事前也有意放风,让在腊戍的车辆赶时多运一些物资回国。
仰光至腊戍运输主要靠铁路,尚不能满足仰光分处的运量,所以利用伊洛瓦底江水运一小部分物质到八莫,再转运回国。起先数量极少,后来由于在八莫计划筹建的仓库等设备即将完成,仰光分处就指调在新加坡的赵廷珍去八莫任即将新成立的运输事务所所长。此事开始在1941年的七八月份,但不料 C.P. 于八月份被调走,由沈士华来任仰光分处处长,带来秘书沈桂林。因年轻,原系中旅职员,资历不高,因此仰处有些人员不大尊重。幸总务科科长国货银行的江德昌,周世俊和他是同学,我也和他私交不差,所以加以支持,孙的秘书工作就稳定了起来。
仰光同事,照片中左边一位是我。
西南运输处改组为中缅运输总局,系俞飞鹏主持。改组前俞曾来仰光分处视察。我和张祖屏,王纯斋(香港分处秘书王人麟之弟,后曾在驻印总代表处工作,抗战胜利后留印,娶华侨黄姓成家,在50年代曾两次回上海探亲他姊姊,我们曾唔过,但此后迄今无音讯,不知为何?)曾想回国考大学,但因路途遥远,又无把握,即使考取,经济对各人都是问题,所以大家都未下决心。我们曾在华侨缅籍一家姓黄的人家有三位女儿,请她们教英语有半年之久,王纯斋读得最好,祖屏次之,我则未有所长进。
我在新加坡时月薪80元,由于币值高,虽时仅几个月,有点积余,曾汇给当时在成都读大学的尹钟逵一笔学费,又因傅元庆当时在陕西汉中读西北工学院,他家无法汇寄学费,也由我汇给他,他家中再还给我家,这样双方都有利。
在仰光两年余,我除日用外,每月储蓄额四十盾(时月薪为110盾)。我调八莫前约在1941年7,8月份,我将全部储蓄约千余盾汇港给开哥以备寄汇家中之用。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
5. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-3015. 阔别了八年的上海,终于又回来了
2022-12-0816. 中国石油公司 1946年8月至1949年5月
2022-12-09 -
6. From Singapore to Yangon, Myanmar
2022-12-01 /In May 1939, I received an office letter from the Yangon branch office in Myanmar to transfer me to work in the Yangon branch office. This time, I was only assigned, so I was the only one who boarded the ship and set off in early June 1939. The name of the ship is TIRAWA 10,000 tons passenger and cargo ship. I thought I was too lonely, but unexpectedly I met several Shanghainese from Hong Kong to Yangon after boarding the ship. They were the new deputy consul Tian Baosheng of the Yangon Consulate General and his wife; the China Travel Agency manager’s wife and her daughter, very cute at the time of twelve or thirteen years old; and Shen Guilin, a staff member of the China Travel Agency, etc.
Soon after we got on the ship, we knew each other and knew each other well, especially Shen Guilin and I were about the same age. When Meng Zhaochang came from Yangon to Singapore, he borrowed a camera from Zhou Shijun. This time I brought it back and I bought a roll of film. The next day, the ship went to the Pathein port to load and unload cargo. I took a photo of the whole ship, which was still there as a souvenir.
After the ship arrived at Penang, it took a long time to stop. The six of us hired a car to travel around the island and ate Fujian food in the city. In addition to the beautiful scenery in the local area, the strangest thing was that there was a snake temple built by overseas Chinese. In the temple, there were many kinds of snakes winding on the Buddha statue and the iron frame in front of the bodhisattva. They did not crawl, but the head will lift up. It was indeed alive. After hearing that these snakes were infected with a certain drug, they would not crawl.
After the ship left Penang, it went straight to Yangon for about four days. Soon after reporting for work in Yangon, I took the time to write a travel article on “From Singapore to Yangon”, which mainly introduced Singapore’s urban appearance, scenery, customs, the scenery of Penang Island, and the feelings of the sea on the way, economy, Delivered to a travel magazine run by China Travel Service in Shanghai. The full text was published soon, with photos from both places in Penang, and there were snake temples. I was surprised that I did not send the photos. There were six or seven photos published, which made the article more vivid and colorful, which was stored by the magazine a long time ago.
I once asked Lin Mengyu to purchase a few copies, but later lost them all. Otherwise it would be interesting to see now. In Singapore, I had nothing to do in my spare time. I also wrote several articles to Sin Chew Daily and other newspapers, and they were also published. The newspapers that were also preserved later disappeared, probably related to the future escape. If it was still there, I would be interested to see what my thinking was like at that time.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
10. Kunming in 1942
2022-12-061. 孩童时代,亲人,家境
2022-11-0718. 以祖訓定論「不求金玉貴,但願子孫賢」(繁体)
2022-12-10 -
6. 从新加坡到缅甸仰光
2022-12-01 /1939年5月接緬甸 (Myanmar) 仰光 (Yangon) 分處的公事,調我去仰光分處工作。此次只指调我一人,所以在1939年大約6月初只有自己独自登轮起程。船名 TIRAWA 客货万吨轮。原以为一人太寂寞,不料上船后遇到几位从香港去仰光的上海人。仰光总领事馆的新任副领事田保生夫妇,中国旅行社经理的夫人和女儿当时十二三岁很逗人,还有中旅社职员孙桂林等。
上船不久就相互认识熟稔了,尤其我和孙桂林年龄相仿,好像又同室更感他乡遇知己。当孟昭常由仰来新时,曾向周世俊借了一只照相机,此次交我带还,我就买了一卷胶片。次日到勃生港停泊装卸货物,我将整船摄了张照片,现尚存留作纪念。
Image by photosforyou from Pixabay船到槟浪屿(Penang)后,停靠时间较久,我们六人雇了一辆汽车周游了全岛,在城内吃了一次福建菜。当地除风景秀丽外,最奇怪的是有一座华侨建造的蛇庙,庙内佛像和菩萨前点香烛的铁架上,蜿蜒着不少的各种蛇,并不游动,但头首会仰举,确是活的,听说这些蛇用某种药物感染后,就不会瞎爬了。
船离槟城后直驰仰光约有四天的行程。到仰光报到工作后不久,我抽空写了一篇“从新加坡到仰光”的游记文章,主要介绍新加坡的都市容貌,风光,习俗,槟浪屿的风景,以及途中海上的感受,经济、寄交上海中国旅行社办的旅行杂志。不久全文发表,并附有新槟两地照片,而且有蛇庙的,我很奇怪,我未寄照片,刊登有六七幅照片,更使文章有声有色,这是杂志社早就储存了的。
曾托林孟瑜代购几本,但后来不知如何都遗失了。否则现在看看倒也有趣。在新加坡,闲暇无事,也曾向星洲日报等报刊写过几篇文章,也经登出,原也保存的报纸,后来都不见了,大约与以后的逃难有关。如果还在,那倒可看看我当时的思想究竟是什么样的,倒也有趣。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
6. From Singapore to Yangon, Myanmar
2022-12-0115. 阔别了八年的上海,终于又回来了
2022-12-082. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
2022-11-26 -
6. 從新加坡到緬甸仰光(繁体)
2022-12-01 /1939年5月接緬甸 (Myanmar) 仰光 (Yangon) 分處的公事,調我去仰光分處工作。此次只指調我一人,所以在1939年大約6月初只有自己獨自登輪起程。船名 TIRAWA 客貨萬噸輪。原以為一人太寂寞,不料上船後遇到幾位從香港去仰光的上海人。仰光總領事館的新任副領事田保生夫婦,中國旅行社經理的夫人和女兒當時十二三歲很逗人,還有中旅社職員孫桂林等。
上船不久就相互認識熟稔了,尤其我和孫桂林年齡相仿,好像又同室更感他鄉遇知己。當孟昭常由仰來新時,曾向周世俊借了一隻照相機,此次交我帶還,我就買了一卷膠片。次日到勃生港停泊裝卸貨物,我將整船攝了張照片,現尚存留作紀念。
Image by photosforyou from Pixabay船到檳浪嶼(Penang)後,停靠時間較久,我們六人僱了一輛汽車週遊了全島,在城內吃了一次福建菜。當地除風景秀麗外,最奇怪的是有一座華僑建造的蛇廟,廟內佛像和菩薩前點香燭的鐵架上,蜿蜒著不少的各種蛇,並不遊動,但頭首會仰舉,確是活的,聽說這些蛇用某種藥物感染後,就不會瞎爬了。
船離檳城後直馳仰光約有四天的行程。到仰光報到工作後不久,我抽空寫了一篇“從新加坡到仰光”的遊記文章,主要介紹新加坡的都市容貌,風光,習俗,檳浪嶼的風景,以及途中海上的感受,經濟、寄交上海中國旅行社辦的旅行雜誌。不久全文發表,並附有新檳兩地照片,而且有蛇廟的,我很奇怪,我未寄照片,刊登有六七幅照片,更使文章有聲有色,這是雜誌社早就儲存了的。
曾託林孟瑜代購幾本,但後來不知如何都遺失了。否則現在看看倒也有趣。在新加坡,閒暇無事,也曾向星洲日報等報刊寫過幾篇文章,也經登出,原也保存的報紙,後來都不見了,大約與以後的逃難有關。如果還在,那倒可看看我當時的思想究竟是什麼樣的,倒也有趣。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-035. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-308. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
2022-12-04 -
5. Singapore! 1938.11-1939.6
2022-11-30 /After the establishment of the Hong Kong branch of the Southwest Transportation General Office, the business of the Hong Kong Office of the Ordnance Industry Department transferred to the Southwest Transportation General Office. I also went to the Transport Division of the Hong Kong branch to do the material report record under the leadership of deputy section chief Zhao Tingzhen. In October 1938, the Japanese invaders captured Guangzhou, and the transportation between Hong Kong and Guangzhou was interrupted. At that time, the Burma Highway was completed and opened to traffic. Arms and equipment, as well as public and private goods, are transferred into China via Myanmar. Zhaokai, Zhiguo, Qinan, Chengfu and I were sent to work in the Singapore branch. We went to Singapore on the Italian cruise ship VITORIA in mid-November. In the evening, the cruise ship set off and went to Manila first. Unexpectedly facing a big storm, we were all vomiting and could not even drink any water. I was relatively light. We arrived the next morning and were not allowed to go ashore, so I had to take a look at Manila from the deck. We departed in the afternoon and arrived in Singapore on the fourth day. The rest of the journey was calm and sunny, so I felt very comfortable.
The Singapore Branch of the Southwest Transport Department was headed by Chen Zhiping (seeing the newspaper on March 7, 1980, he has passed away, in the year 80) as the director, Zhang Yuanlun as the secretary, Zhao Tingzhen and Fang Zhaokai as the section chief and deputy section chief of the business section, and China National Bank’s Xia Rixiao served as the section chief of the General Affairs Section, and Mai Gunhua served as the section chief of the Accounting Section. Zhiguo, Qinan, and I were sent to the business section and Chengfu was in the accounting section. At that time, only seven new ships were unloaded, and the transshipment to Yangon was completed after four or five months, but did not continue to arrive, so we had nothing to do. Another important task of the new office was that Chen Zhiping contacted overseas Chinese to recruit several batches of tens of thousands of overseas Chinese drivers to return to China to participate in the transport on the Burma Highway.
Around March or April of 1939, Chen Zhiping and Chen Qingwen, director of the Yangon branch, exchanged positions. Chen brought Yuanlun, Zhiguo and Fu Hexuan to take over the Yangon branch. Chen Qingwen soon brought a secretary Xiao and Meng Zhaochang to Singapore.
Colleagues from the Singapore branch, the first on the left is me.
During my stay in Singapore, I accompanied Yuan Lun and his wife on a visit to Sizan’s rubber plantation in Johor, and met Sizan’s uncle, family and cousins. Sizan has already gone to Singapore. I don’t know if he is Singaporean or Malaysian now.
Gao Xupei (I could’t remember whether he went to Germany or returned from Germany) took a cruise ship through Singapore and had time to stay. Zhaokai, Zhiguo, Chengfu and I invited him to dinner at the Zhaokai dormitory and stayed overnight before boarding the ship. It was very regrettable to hear that he died in a car accident not long ago.
Our dormitory moved to the vicinity of Tiger and Leopard Villa for the second time. There was a small green football field in the not far valley. It happened that Fu Hexuan, the famous soccer player of Shanghai Jinan University, was living with our colleagues. He was Chen Zhiping’s Hainanese fellow. Zhiguo and I immediately bought a pair of soccer shoes to practice with Fu Hexuan on the stadium, but before long, both Fu Hexuan and Zhiguo transferred to Yangon at the same time.
Zhaokai liked to play bridge very much. He was not used to living in the section chief’s dormitory. Later, he moved to our dormitory and played bridge every night. I have only learned to play bridge since then, but I was not good at it. Qi Nan was serious in his work, he was also very serious in playing cards, and Zhiguo was similar to mine. At that time, the population of Singapore was only more than 400,000. The dormitories we lived in were far from the downtown area. It was not convenient to watch movies. There was no entertainment at night, only playing bridge.
There were two places I admire most in Singapore. One was Lau Pa Sat, which was a comprehensive small food stall, and liked the snacks of Shanghai Chenghuang Temple, not far from our office. Meals were also okay. The dishes were small dishes. You can choose several dishes, with less quantity and more variety, and the price was quite cheap. Therefore, the staff from all walks of life nearby ate lunch there. I loved to eat braised pork. So I went there once a week.
Image by Sharon Ang from PixabayBecause more than 80% of Singaporeans were overseas Chinese at that time, the majority of patrons of Lau Pa Sat were all compatriots. There were also Indians and Malays, but not many Westerners. Now I think about decades of changes, science and technology are advancing by leaps and bounds, and Singapore’s economy is developed. At that time, the old market was close to the port, and the precious land might no longer exist. (Note: Lau Pa Sat is still there today. Lau Pa Sat, built 1 March 1894; also known as Telok Ayer Market,18 Raffles Quay, Singapore 048582, opens daily)
老巴刹 (Lau Pa Sat), Image by Singapore Stock Images from Pixabay The other is the Singapore Botanic Gardens, which is large in area, beautifully designed and built, and well managed. There were almost all kinds of tropical trees and plants. They were located on the equator and are luxuriant all year round. The gardens are full of exotic flowers and plants. Walking into the park made people cool and refreshing. The monkeys in the woods hopped around, ran up and down the road, begging for tourists, which was very interesting. It’s really a good place for vacation, I think it has improved a lot since the past.
Singapore Botanic Gardens, Image by falco from Pixabay Image by Timo Schlüter from Pixabay
On holidays, sometimes our colleagues would visit Zhao Tingzhen’s friend’s house together. At the beach, we could play tennis and swim. We took photos. Zhaokai still keeps one. He reprinted it and sent it to me last year. I sent it to Zhiguo, Qinan. All of us were on the photo that time, very precious.In Singapore, I went to see the tennis performances of German tennis players Clark and Hengel passing by Singapore. He was one of the world’s top tennis stars at the time, but Clark was unlucky and ultimately failed to win Wimbledon.
In May 1939, I received an office letter from the Yangon branch office in Myanmar to transfer me to work in the Yangon branch office.
Singapore in 2015 Marina Bay Sands, Image by Ståle Freyer from Pixabay Previous slideNext slide您可能也喜欢
4. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
2022-11-291. 孩童时代,亲人,家境
2022-11-0712. 卡拉其 1943年10月至1944年5月
2022-12-07 -
5. 新加坡!1938年11月至1939年6月
2022-11-30 /西南运输总处香港分处成立后,兵工署港办的业务并过去,我亦随同进香港分处运输科在赵廷珍副科长领导下做物质报表记录工作。 1938年10月日寇攻陷广州,港穗运输中断。当时滇缅公路已建成通车。军火器材等以及公私商品都经缅甸转运入国。我和兆锴,之国,启南,成辅被派到新加坡 (Singapore) 分处工作,大约在11月中同乘意大利邮船 VITORIA 轮赴新加坡。傍晚启碇,先去马尼拉,不料正遇大风浪,我们几人都呕吐不止,滴水不进,我还算是较轻的,翌日上午到达,不准上岸,只好在甲板上遥观一下马尼拉。下午开船,约在第四天到新加坡,一路风平浪静,天气晴好,所以觉得非常舒服。
西南运输处新加坡分处由陈质平(1980年3月7日见报载,他已去世了,年80)任处长,张元伦任秘书,赵廷珍,方兆锴为业务科正副科长,中国国货银行的夏日校任总务科科长,麦衮华任会计科科长。我和之国启南派在业务科,成辅在会计科。当时卸新的仅七船的物资,四五个月后即转运仰光完毕,而没有继续到来,所以我们也无什么工作可做了。新处另一重大任务是由陈质平联系华侨招送了几批数万名华侨司机回国到滇缅公路参加运输。
约在1939年的三四月间,陈质平与仰光分处处长陈清文对调。陈即带元伦,之国及符和萱等数人去仰接任。陈清文不久也带了一位萧秘书和孟昭常来新。
新加坡分处的同事们,左一是我。
在新期间, 曾随元伦夫妇到始赞兄在柔佛的橡胶园作客参观了一次,见到他的叔父全家和堂兄弟。始赞兄闻早已去新加坡了,不知他现在是新加坡籍还是马来西亚籍。
高许培(是出国赴德,还是由德返国,我已记不清了)乘轮经过新加坡,有停留时间。兆锴,之国,成辅及我在兆锴宿舍请他吃饭并住一晚再上船。闻他不幸前不久遇车祸事故去世,至为惋惜。
我们宿舍第二次搬到虎豹别墅附近。不远的山谷中有一绿草如茵的小型足球场。正好上海暨南大学足球名将符和萱与我们同事同住,他是陈质平的海南同乡。立刻和之国买了双足球鞋跟符和萱去球场练球,但为时不久,他和之国同调到仰光去了。
兆锴非常喜欢打桥牌,他本住科长宿舍不惯,后来搬到我们宿舍来了,每晚打桥牌,我自此才学会,但学不精。启南办事认真,他打牌也特别认真,之国也同我差不多。那时新加坡人口仅四十余万,我们住的几处宿舍,离闹市较远,看电影不方便,晚上没有什么好消遣,只有打打桥牌作玩。
在新加坡,我最欣赏的有两处, 一为老巴刹(Lau Pa Sat),即综合性的小饮食摊,类如上海城隍庙的小吃。离我们办公室不远。吃饭也可以,菜用的是小碟,可以拣点几种菜,量少花样多,价钱也便宜,所以附近各行各业的小职员差不多中午都在那里用膳,我因爱吃红烧肉,所以每周要去光顾一次。
Image by Sharon Ang from Pixabay因为新加坡人那时百分之八十多是我国侨胞,所以老巴刹的主顾都是同胞,印度人马来人也有些,西洋人就不大有了。现在想来数十年的变迁,科学技术突飞猛进,新加坡经济发达,那时的老巴刹近在港口,宝贵的土地上,恐早已不再存在了。 (注:老巴刹至今还在。Lau Pa Sat,built 1 March 1894; also known as Telok Ayer Market,18 Raffles Quay, Singapore 048582, opens daily)
老巴刹 (Lau Pa Sat), Image by Singapore Stock Images from Pixabay 另一处是新加坡的植物园(Singapore Botanic Gardens),面积大,设计建造得精美,管理得好,热带树木植物几乎各种都有,地靠赤道,终年繁茂,奇花异草,遍园皆是。步入园内使人凉爽畅快,心旷神怡。树林中猴子跳来跳去,跑上路来,向游人乞讨,非常有趣。真是一个度假的好去处,我想现在自较过去又进步不少了。
新加坡植物园 Image by falco from Pixabay Image by Timo Schlüter from Pixabay 假日有时我们同事同到赵廷珍朋友家作客,在海边, 可以打网球,可以游泳,曾拍过照片,兆锴兄仍保存一张,去年翻印寄我,我又寄给之国,启南,那次我们几人都摄入,倒很珍贵。
在新加坡我曾去看过路过新加坡的德国网球名将克拉克和亨格尔的网球表演,当时是世界上数一数二的网球明星,但克拉克缘吝,终未能获得温布尔登的冠军。
1939年5月接缅甸 (Myanmar) 仰光 (Yangon) 分处的公事,调我去仰光分处工作。
新加坡 2015 年 金沙酒店 Image by Ståle Freyer from Pixabay Previous slideNext slide您可能也喜欢
2. My Primary School and Middle School
2022-11-262. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
2022-11-262. 常州武阳小学和上海南洋中学
2022-11-25 -
5. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-30 /西南運輸總處香港分處成立後,兵工署港辦的業務併過去,我亦隨同進香港分處運輸科在趙廷珍副科長領導下做物質報表記錄工作。 1938年10月日寇攻陷廣州,港穗運輸中斷。當時滇緬公路已建成通車。軍火器材等以及公私商品都經緬甸轉運入國。我和兆鍇,之國,啟南,成輔被派到新加坡 (Singapore) 分處工作,大約在11月中同乘意大利郵船 VITORIA 輪赴新加坡。傍晚啟碇,先去馬尼拉,不料正遇大風浪,我們幾人都嘔吐不止,滴水不進,我還算是較輕的,翌日上午到達,不准上岸,只好在甲板上遙觀一下馬尼拉。下午開船,約在第四天到新加坡,一路風平浪靜,天氣晴好,所以覺得非常舒服。
西南運輸處新加坡分處由陳質平(1980年3月7日見報載,他已去世了,年80)任處長,張元倫任秘書,趙廷珍,方兆鍇為業務科正副科長,中國國貨銀行的夏日校任總務科科長,麥袞華任會計科科長。我和之國啟南派在業務科,成輔在會計科。當時卸新的僅七船的物資,四五個月後即轉運仰光完畢,而沒有繼續到來,所以我們也無什麼工作可做了。新處另一重大任務是由陳質平聯繫華僑招送了幾批數萬名華僑司機回國到滇緬公路參加運輸。
約在1939年的三四月間,陳質平與仰光分處處長陳清文對調。陳即帶元倫,之國及符和萱等數人去仰接任。陳清文不久也帶了一位蕭秘書和孟昭常來新。
新加坡分處的同事們,左一是我。
在新期間, 曾隨元倫夫婦到始贊兄在柔佛的橡膠園作客參觀了一次,見到他的叔父全家和堂兄弟。始贊兄聞早已去新加坡了,不知他現在是新加坡籍還是馬來西亞籍。
高許培(是出國赴德,還是由德返國,我已記不清了)乘輪經過新加坡,有停留時間。兆鍇,之國,成輔及我在兆鍇宿舍請他吃飯並住一晚再上船。聞他不幸前不久遇車禍事故去世,至為惋惜。
我們宿舍第二次搬到虎豹別墅附近。不遠的山谷中有一綠草如茵的小型足球場。正好上海暨南大學足球名將符和萱與我們同事同住,他是陳質平的海南同鄉。立刻和之國買了雙足球鞋跟符和萱去球場練球,但為時不久,他和之國同調到仰光去了。
兆鍇非常喜歡打橋牌,他本住科長宿舍不慣,後來搬到我們宿舍來了,每晚打橋牌,我自此才學會,但學不精。啟南辦事認真,他打牌也特別認真,之國也同我差不多。那時新加坡人口僅四十餘萬,我們住的幾處宿舍,離鬧市較遠,看電影不方便,晚上沒有什麼好消遣,只有打打橋牌作玩。
在新加坡,我最欣賞的有兩處, 一為老巴剎(Lau Pa Sat),即綜合性的小飲食攤,類如上海城隍廟的小吃。離我們辦公室不遠。吃飯也可以,菜用的是小碟,可以揀點幾種菜,量少花樣多,價錢也便宜,所以附近各行各業的小職員差不多中午都在那裡用膳,我因愛吃紅燒肉,所以每週要去光顧一次。
Image by Sharon Ang from Pixabay因為新加坡人那時百分之八十多是我國僑胞,所以老巴剎的主顧都是同胞,印度人馬來人也有些,西洋人就不大有了。現在想來數十年的變遷,科學技術突飛猛進,新加坡經濟發達,那時的老巴剎近在港口,寶貴的土地上,恐早已不再存在了。(注:老巴剎至今還在。Lau Pa Sat,built 1 March 1894; also known as Telok Ayer Market,18 Raffles Quay, Singapore 048582, opens daily)
老巴刹 (Lau Pa Sat), Image by Singapore Stock Images from Pixabay 另一處是新加坡的植物園(Singapore Botanic Gardens),面積大,設計建造得精美,管理得好,熱帶樹木植物幾乎各種都有,地靠赤道,終年繁茂,奇花異草,遍園皆是。步入園內使人涼爽暢快,心曠神怡。樹林中猴子跳來跳去,跑上路來,向遊人乞討,非常有趣。真是一個度假的好去處,我想現在自較過去又進步不少了。
新加坡植物園 Image by falco from PixabayImage by Timo Schlüter from Pixabay 假日有時我們同事同到趙廷珍朋友家作客,在海邊, 可以打網球,可以游泳,曾拍過照片,兆鍇兄仍保存一張,去年翻印寄我,我又寄給之國,啟南,那次我們幾人都攝入,倒很珍貴。
在新加坡我曾去看過路過新加坡的德國網球名將克拉克和亨格爾的網球表演,當時是世界上數一數二的網球明星,但克拉克緣吝,終未能獲得溫布爾登的冠軍。
1939年5月接緬甸 (Myanmar) 仰光 (Yangon) 分處的公事,調我去仰光分處工作。
新加坡 2015 年 金沙酒店 Image by Ståle Freyer from Pixabay Previous slideNext slide您可能也喜欢
2. My Primary School and Middle School
2022-11-262. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
2022-11-267. 在仰光的工作時間最長(繁体)
2022-12-02 -
4. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
2022-11-29 /The Hong Kong Office of the Ordnance Industry Department was established immediately after Fang Zhaohao arrived in Hong Kong. Kai served as the secretary, and the organization publicly was called the Mainland China Company. There were already several people engaged in delivery work in Hong Kong, so they expanded the establishment of departments. Kai arranged me to do report work in the business department. When I was in Baishuiqiao, I had a salary of 18 yuan. I didn’t spend any money because I lived in my brother’s house, so I sent a little money to my family. After arriving in Hong Kong, the salary was approved by Fang Zhaohao to be 60 yuan, which was increased by more than three times. The Exchange rate difference was not much. Except for food and other uses, accommodation did not cost money, so I bought good suits and coats with extra money in the first few months.
Remembering Nianzhou, Xuezhou fled with Uncle Hesheng, once lived in Hong Kong temporarily, and then returned to China for business. When Uncle Hesheng escaped from Maoyan, he brought Helin from the West Village and Huanfa to flee with luggage. After arriving in Hong Kong, Helin originally worked as a cook at Wu Zhongxin’s house, but he was not used to living there and wanted to go back. I once sent him on a boat to Shanghai to transfer to his hometown. Huanfa took care of a villa in Jinsheng, New Territories, and did not return home, but Huanfa has no news so far, and it is unknown whether he is still alive in Hong Kong. There was no news even after publishing a notice of the missing person in the newspaper.
In May 1938, the exact date is no longer in my memory. One day after dinner, I received a letter from uncle Jingxiang. After opening it, I was surprised to learn that my father had a stroke on April 13th(lunar calendar). The treatment was ineffective, he passed away on the same day. I couldn’t stop crying at that time, so I immediately went to brother Kai. He had gone home for dinner. I first called to inform him of urgent matters. After rushing to his house, both Kai and his wife were also in deep grief. I felt the pain of “The tree wants to remain quiet, but the wind will not stop; the son wants to serve his parents but they are no longer there”. At that time, the way for private transferring money home with Jinsheng Uncle’s help had been opened up. Gradually, more transfers could be made to ensure the life of the family, but my father suddenly passed away. Brother kai led me to the highest point of Leighton Hill in Hong Kong, and mourned and bowed to the north as a funeral for my father’s death. This is the saddest thing when we were in Hong Kong.
I had two classmates at Nanyang Middle School, one named Cai Wende and the other named Chen Qingyun, who happened to meet on the road and temporarily stayed in our dormitory on Leighton Hill Road. Brother Kai came to visit someday and talked with Chen, and learned that Chen knew Shen Dingsan. At that time, Kai and Dingsan had lost contact and their addresses were unknown. After Chen informed him, Dingsan got in touch with Kai (I didn’t know the matter, but Dingsan told me when we met in 1979). Soon after, Dingsan came to work in Hong Kong. Cai graduated from the Central Military Academy and he was in Taiwan. Chen Qingyun met in Shanghai the year before last. He went to Thailand to visit relatives and has returned to Shanghai.
Image by Emslichter from PixabayZhiguo arrived in Hong Kong before us, and he was assigned to manage the Seven Sisters Warehouse. There was an old car in stock. In the evening, Chengjian and I went there to drive that car several times. I was able to drive a car from then on.
Once I went to see Mei Lanfang’s “Farewell My Concubine” at Lee Theatre near the dormitory with Zhiguo. The mother and daughter happened to sit next to us, talking and meeting each other. They lived in Yuyuan. The daughter’s name was Huang Shuying, from Daxing County, Hebei Province. her father worked in Kowloon Customs. I was 23 years old and wanted to have a girlfriend, so we went to each other later, watched movies, and went boating at Nanhua Swimming Pool. It lasted only a few months. I transferred to Singapore and Myanmar. We kept communicating, and also talked about marriage. I reported to my brother, and my sister-in-law Fang met and talked with their mother and daughter. Seemed to be a dancer because of their family situation. After I heard about it, I felt sad. Soon the Pacific War broke out. I fled and returned to China. Since then, the news had been cut off and the matter ended. This was also the only episode in my life that was sweet and bitter!
When I was in Hong Kong, I liked watching football the most. I had to go to Nanhua Stadium or Yunyuan Stadium almost every week, and must watch every game. For the basketball game initiated by the YMCA, it seemed that colleagues in the office had also organized a basketball team to participate in the game.
I recalled that kai and I went to Kowloon to visit Uncle Jinsheng once, and sat and talked for about an hour. At that time, we did not know his French wife whether she was in Beijing or back to France. Another uncle Hesheng was not there and went to the mainland. I haven’t heard of the uncle Jinsheng since then. Uncle Hesheng died in Beijing around 1960.
When my sister-in-law Fang brought my nephew Ning to Hong Kong from Shanghai, I also went to the Kowloon Wharf to greet them. At that time, it seemed to be a German mail ship. It was probably due to the current situation. There were many ships from Germany, Italy and other countries between Shanghai, Hong Kong and Western Europe.
After a year in Hong Kong, one regret was that I had never taken a cable car up the mountain.
Hong Kong in 2015 Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-0310. 昆明1942年
2022-12-06宋词:晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》
2023-04-03 -
4. 香港一载 (1937年10月至1938年10月)
2022-11-29 /兵工署驻香港办事处在方兆镐到港后立即成立,开哥任秘书,对外称大陆华行。原已有几位在港搞接运工作,于是扩大成立科室。我经开哥安排在业务科做报表工作。在百水桥时,我工资18元,因吃住均在哥家,不花钱,稍有点钱,就带给家中。到香港后工资经老方批准为六十元,一下子提高了三倍多,那时汇率差不多。除伙食及另用外,住宿不花钱,所以头几个月剩余做了几身西服,大衣等,一变以前的土气。
记得念周,学周随和生舅逃难,曾到过香港暂住,后又回国内经商。和生舅自茅堰逃难时,曾带了西村鹤林哥,奂发弟等挑行李同逃。到港后鹤林哥原在吴忠信家作厨师,但他住不惯要回去,我曾送他上船去沪转乡。奂发则留在新界晋生的一座别墅中看守未回家乡,但奂发迄今无消息,未知是否还在港还在世。曾登报招寻,亦无音讯。
1938年5,6月,准确日期已不复记忆,某日饭后,我收到景祥伯的一封信,开封一看,惊悉父亲已于阴历4月13日突然中风,医治无效而逝世了,当时痛哭不止,立刻找开哥,他已回家吃饭,我先打电话告知有急事相告。赶到他家,开哥芳嫂阅后也悲痛不止。痛感 “树欲静而风不止,子欲养而亲不待” 之苦。因那时经开哥托晋生舅等私人划汇点钱回家的路已打通,慢慢的可多划汇点,则对家中生活可有保证,而父亲突然见背了。后开哥领我到礼顿山上最高处,向北默哀并鞠躬行礼,作为对父亲逝世的丧礼。这是我们在香港时最悲痛的一件事。
我在南洋中学有二位同学,一位叫蔡文德,一位叫陈庆云,碰巧在路上遇见,临时暂住我们在礼顿山道的宿舍中。开哥有日来玩,与陈谈起,悉陈认识沈鼎三。当时开哥与鼎三已失去联络,不明地址。自陈告知后,即函鼎三取得联系(此事我本不知,是鼎三1979年相见时告我始知)后不久鼎三兄来港工作。蔡中央军校出身,闻在台。陈庆云前年在上海见到,曾去泰国探亲,已返沪。
Image by Emslichter from Pixabay之国比我们先到港,他被派管理七姊妹仓库。库存中有辆旧轿车。晚上无事我和承健到他库中学开那辆轿车数次。我从此才会开汽车的。
有一次我和之国同到宿舍近旁的利舞台(Lee Theatre)看梅兰芳的“霸王别姬”。旁边正好是母女两人,交谈相识,她们家住榆园。女儿名叫黄书颖,河北大兴县人。父亲在九龙海关工作。我那时廿三岁,也有点想交女朋友,所以我们后来就相互往来,看过电影,到南华游泳场划过船。为时仅数月,我即调新加坡,又调缅甸,一直通信,曾谈及婚姻,报告开哥,芳嫂曾与她们母女见过面,谈过话,但闻可能因当时她家境关系,似已作舞女。我闻悉后自觉伤心,不久太平洋战争爆发,我逃难回国,从此断绝音讯,此事告终。这也是我一生中唯一的可说是又甜又苦的一个插曲罢!
在港时,我最喜欢观看足球。几乎每周要到南华球场或隃园球场,每场比赛必看。青年会发起的篮球赛,好像办事处的同仁也组织过篮球队参加过比赛。
我回忆曾随开哥到九龙去拜见过晋生舅一次,坐谈个把小时。那时他的法国夫人不知在北京还是回法国了。当时和生舅不在,去内地办事了。晋生舅无后,如何下世,何时见背,我未有所闻。和生舅则大约在1960年左右在北京去世的。
芳嫂带宁侄由上海来港时,我也去九龙码头迎接,那时好像是坐的德国邮船,当时可能是时局局势关系,沪港西欧之间特别多的是德意等国的船只。在港经年,有一件遗憾的事,是未曾坐过上山缆车。
香港2015年 Previous slideNext slide -
4. 香港一載 1937年10月至1938年10月 (繁体)
2022-11-29 /兵工署駐香港辦事處在方兆鎬到港後立即成立,開哥任秘書,對外稱大陸華行。原已有幾位在港搞接運工作,於是擴大成立科室。我經開哥安排在業務科做報表工作。在百水橋時,我工資18元,因吃住均在哥家,不花錢,稍有點錢,就帶給家中。到香港後工資經老方批准為六十元,一下子提高了三倍多,那時匯率差 不多。除伙食及另用外,住宿不花錢,所以頭幾個月剩餘做了幾身西服,大衣等,一變以前的土氣。
記得念週,學週隨和生舅逃難,曾到過香港暫住,後又回國內經商。和生舅自茅堰逃難時,曾帶了西村鶴林哥,奐發弟等挑行李同逃。到港後鶴林哥原在吳忠信小婆家作廚師,但他住不慣要回去,我曾送他上船去滬轉鄉。奐發則留在新界晉生的一座別墅中看守未回家鄉,但奐發迄今無消息,未知是否還在港還在世。曾登報招尋,亦無音訊。
1938年5,6月,準確日期已不復記憶,某日飯後,我收到景祥伯的一封信,開封一看,驚悉父親已於陰歷4月13日突然中風,醫治無效而逝世了,當時痛哭不止,立刻找開哥,他已回家吃飯,我先打電話告知有急事相告。趕到他家,開哥芳嫂閱後也悲痛不止。痛感 “樹欲靜而風不止,子欲養而親不待” 之苦。因那時經開哥托晉生舅等私人劃匯點錢回家的路已打通,慢慢的可多劃匯點,則對家中生活可有保證,而父親突然見背了。後開哥領我到禮頓山上最高處,向北默哀並鞠躬行禮,作為對父親逝世的喪禮。這是我們在香港時最悲痛的一件事。
我在南洋中學有二位同學,一位叫蔡文德,一位叫陳慶雲,碰巧在路上遇見,臨時暫住我們在禮頓山道的宿舍中。開哥有日來玩,與陳談起,悉陳認識沈鼎三。當時開哥與鼎三已失去聯絡,不明地址。自陳告知後,即函鼎三取得聯繫(此事我本不知,是鼎三1979年相見時告我始知)後不久鼎三兄來港工作。蔡中央軍校出身,聞在臺。陳慶雲前年在上海見到,曾去泰國探親,已返滬。
Image by Emslichter from Pixabay之國比我們先到港,他被派管理七姊妹倉庫。庫存中有輛舊轎車。晚上無事我和承健到他庫中學開那輛轎車數次。我從此才會開汽車的。
有一次我和之國同到宿舍近旁的利舞台(Lee Theatre)看梅蘭芳的“霸王別姬”。旁邊正好是母女兩人,交談相識,她們家住榆園。女兒名叫黃書穎,河北大興縣人。父親在九龍海關工作。我那時廿三歲,也有點想交女朋友,所以我們後來就相互往來,看過電影,到南華游泳場劃過船。為時僅數月,我即調新加坡,又調緬甸,一直通信,曾談及婚姻,報告開哥,芳嫂曾與她們母女見過面,談過話,但聞可能因當時她家境關係,似已作舞女。我聞悉後自覺傷心,不久太平洋戰爭爆發,我逃難回國,從此斷絕音訊,此事告終。這也是我一生中唯一的可說是又甜又苦的一個插曲罷!
在港時,我最喜歡觀看足球。幾乎每週要到南華球場或隃園球場,每場比賽必看。青年會發起的籃球賽,好像辦事處的同仁也組織過籃球隊參加過比賽。
我回憶曾隨開哥到九龍去拜見過晉生舅一次,坐談個把小時。那時他的法國夫人不知在北京還是回法國了。當時和生舅不在,去內地辦事了。晉生舅無後,如何下世,何時見背,我未有所聞。和生舅則大約在1960年左右在北京去世的。
芳嫂帶寧侄由上海來港時,我也去九龍碼頭迎接,那時好像是坐的德國郵船,當時可能是時局局勢關係,滬港西歐之間特別多的是德意等國的船隻。在港經年,有一件遺憾的事,是未曾坐過上山纜車。
香港2015年 Previous slideNext slide您可能也喜欢
17. 下半生(繁体)
2022-12-092. My Primary School and Middle School
2022-11-269. 從緬甸八莫撤退到中國保山步行18天(繁体)
2022-12-05 -
3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
2022-11-29 /1936年夏各大學發榜後,我自己早知名落孫山,所以對自己並沒什麼憂傷或震動。同學中功課本來好的,知交如許錫祥,富仁壽,王務襄,尹鐘逵等分別考取了交大,中大,復旦,金陵,還有同屆畢業的十幾位優等生考取了各有名大學。全班畢業約六十人,升大學的約三分之一稍多,升學率不算高,一則由於功課較差,或由於家庭經濟不好的無力繼續升學的也很多。再則有的家族辦的商業或工業需要接班管理而不再升學的也有好多人。
Image by Colin_Guan from Pixabay是年九月中,開哥已到南京兵工署百水橋研究所任職。知我未考取大學,就囑我去南京入百水橋研究所當一名練習生。認識了劉之國,方兆鍇,史企文等。當時研究所正在建築,沒有什麼正式工作,曾組織過籃球隊,請了南京體育學院的田漢祥當主教練,開展體育活動,也曾組織過用研究所的卡車遊覽鎮江金焦兩山及宜興兩洞等的1937年春遊。當時任材料研究所長周志宏,前幾年還擔任上海交通大學副校長,現因年高擔任顧問。還有會計處處長周志誠現仍在交通大學任教授。黃啟能在上海工作,是紡織機械方面有名的專家。史企文聞曾在太原鋼廠工作,但情況不明。還有一位宗福培在貴陽工作已退休。
由於開哥的提攜,曉生弟得能於1937年上半年入百水橋工作,我記得由景祥伯護送來南京。還有我表弟於同年9月也入百水橋工作,為他們二人今後的命運起了莫大的作用,可說是他們二人的轉折點,曉生弟失去此機,就不會到外面來了,還有我表弟剛由慶豐停歇賦閒在家,如無此機會則不久家鄉淪陷,前途堪慮。此兩件事開哥功不可沒,他二人也深深感荷。曉生弟已退休居上海,我表弟因係副總工程師仍在工作。
1937年七七事變後,抗戰開始,不久八一三上海戰爭發生,上海港海運中斷。兵工署決定在香港設立辦事處,接運軍火材料。派方兆鎬為處長。開哥經兆鍇兄介紹受老方之聘赴港任職。開哥毅然作出大膽決定,帶我去港。開哥送芳嫂及寧侄回甪直,我回常州家中,將此消息告知母親,姑母昌弟大二姊等。那時我表弟正好因慶豐廠發生問題賦閒在家,正無可奈何之時,為此我返京與開哥講後,即設法使我表弟來頂替我練習生之缺。我表弟後給他自己奮發,考入浙江大學,畢業化工系。
準確日期已記不清了,大約是1937年9月下旬,我與開哥,謝承健,周紹達四人同乘輪去漢口,再轉粵漢路到廣州,住數日後即赴香港。劉之國也調香港,大約隨老方比我們先走幾天。
百水橋是我開始入社會工作的第一站,但自那年離開後,從未再去過,心中常有嚮往之感。如果我和昌弟身體健康,擬在今年五六月間回老家,趁機坐汽車經宜興,溧陽等至湯山,洗個溫泉浴,再到百水橋,看看現今的變化。那時的樣板工具廠,材料研究所,光學測驗室等建築是否仍在,或早已改造,有無舊跡可尋。再進城遊覽。昌弟曾說昔日開哥芳嫂居住之地,他尚能記憶,不免前往一看。南京遊畢擬乘汽車遊揚州,再遊鎮江,然後返家。
南京2019年 Previous slideNext slide您可能也喜欢
10. Kunming in 1942
2022-12-068. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
2022-12-04宋词:晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》
2023-04-03 -
3. 南京百水桥,开始入社会工作的第一站
2022-11-28 /1936年夏各大学发榜后,我自己早知名落孙山,所以对自己并没什么忧伤或震动。同学中功课本来好的,知交如许锡祥,富仁寿,王务襄,尹钟逵等分别考取了交大,中大,复旦,金陵,还有同届毕业的十几位优等生考取了各有名大学。全班毕业约六十人,升大学的约三分之一稍多,升学率不算高,一则由于功课较差,或由于家庭经济不好的无力继续升学的也很多。再则有的家族办的商业或工业需要接班管理而不再升学的也有好多人。
Image by Colin_Guan from Pixabay是年九月中,开哥已到南京兵工署百水桥研究所任职。知我未考取大学,就嘱我去南京入百水桥研究所当一名练习生。认识了刘之国,方兆锴,史企文等。当时研究所正在建筑,没有什么正式工作,曾组织过篮球队,请了南京体育学院的田汉祥当主教练,开展体育活动,也曾组织过用研究所的卡车游览镇江金焦两山及宜兴两洞等的1937年春游。当时任材料研究所长周志宏,前几年还担任上海交通大学副校长,现因年高担任顾问。还有会计处处长周志诚现仍在交通大学任教授。黄启能在上海工作,是纺织机械方面有名的专家。史企文闻曾在太原钢厂工作,但情况不明。还有一位宗福培在贵阳工作已退休。
由于开哥的提携,晓生弟得能1937年上半年入百水桥工作,我记得由景祥伯护送来南京。还有我表弟于同年9月也入百水桥工作,为他们二人今后的命运起了莫大的作用,可说是他们二人的转折点,晓生弟失去此机,就不会到外面来了,还有我表弟刚由庆丰停歇赋闲在家,如无此机会则不久家乡沦陷,前途堪虑。此两件事开哥功不可没,他二人也深深感荷。晓生弟已退休居上海,我表弟因系副总工程师仍在工作。
1937年七七事变后,抗战开始,不久八一三上海战争发生,上海港海运中断。兵工署决定在香港设立办事处,接运军火材料。派方兆镐为处长。开哥经兆锴兄介绍受老方之聘赴港任职。开哥毅然作出大胆决定,带我去港。开哥送芳嫂及宁侄回甪直,我回常州家中,将此消息告知母亲,姑母昌弟大二姊等。那时我表弟正好因庆丰厂发生问题赋闲在家,正无可奈何之时,为此我返京与开哥讲后,即设法使我表弟来顶替我练习生之缺。我表弟后给他自己奋发,考入浙江大学,毕业化工系。
准确日期已记不清了,大约是1937年9月下旬,我与开哥,谢承健,周绍达四人同乘轮去汉口,再转粤汉路到广州,住数日后即赴香港。刘之国也调香港,大约随老方比我们先走几天。
百水桥是我开始入社会工作的第一站,但自那年离开后,从未再去过,心中常有向往之。如果我和昌弟身体健康,拟在今年五六月间回老家,趁机坐汽车经宜兴,溧阳等至汤山,洗个温泉浴,再到百水桥,看看现今的变化。那时的样板工具厂,材料研究所,光学测验室等建筑是否仍在,或早已改造,有无旧迹可寻。再进城游览。昌弟曾说昔日开哥芳嫂居住之地,他尚能记忆,不免前往一看。南京游毕拟乘汽车游扬州,再游镇江,然后返家。
南京2019年 Previous slideNext slide您可能也喜欢
16. China National Petroleum Corp. 1946.8-1949.5
2022-12-098. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
2022-12-0318. 以祖训定论「不求金玉贵,但愿子孙贤」
2022-12-09 -
3. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
2022-11-27 /After the universities published the list of new students in the summer of 1936, I already knew I had not been admitted to the universities. There was no sadness or shock to myself. The classmates of close friends who had good grades, such as Xu Xixiang, Fu Renshou, Wang Wuxiang, Yin Zhongkui and others were admitted to the National Chiao Tung University, Zhongda University, Fudan University, Jinling University, and dozens of excellent students who graduated in the same class were admitted to various famous universities. About 60 people graduated from the whole class, one-third of them went to universities. The admission rate was not high. Some were because of average grades and the others had poor family finances, They were unable to continue their studies. In addition, many other students needed to take over management of family-run businesses or industries no longer apply to colleges.
Image by Colin_Guan from PixabayIn mid-September of that year, brother Kai had already worked at the Baishuiqiao Research Institute of the Nanjing Ordnance Industry Department. Knowing that I had not been admitted to the university, Kai asked me to go to Nanjing to join the Baishuiqiao Institute as a trainee. I met Liu Zhiguo, Fang Zhaokai, Shi Qiwen, etc. At that time, the institute was under construction and there was no formal work. We once organized a basketball team and hired Tian Hanxiang from Nanjing Institute of Physical Education as the head coach to carry out sports activities. He also organized a tour of Zhenjiang Jin Jiao Two Mountains and Yixing Two Caves by the institute trucks as the spring outing in 1937. Zhou Zhihong, director of the Institute of Materials Research at that time, served as the vice president of Shanghai Jiaotong University a few years ago, and now serves as a consultant because of his seniority. Zhou Zhicheng, director of the accounting department, is still a professor at Jiaotong University. Huang Qi Neng works in Shanghai and is a well-known expert in textile machinery. Shi Qiwen once worked in Taiyuan Steel Plant, but the situation is now unknown. Another Zong Fupei has retired working in Guiyang.
Thanks to Kai’s support, Xiaosheng was able to work in Baishuiqiao in the first half of 1937. As I remembered, Xiaosheng was escorted to Nanjing by Uncle Jingxiang. And my cousin also entered Baishuiqiao to work in September of the same year, which played a huge role in the fate of the two of them in the future. It was a turning point for both of them. If Xiaosheng lost this opportunity, he would not have a chance to leave the village and work in the big city. My cousin just lost his job in Qingfeng and took a break at home at that time. If there was no such opportunity, his hometown soon fell to Japanese occupation, and his future would be worrying. My brother Kai helped both of them, and they were deeply impressed. Xiaosheng has retired and lives in Shanghai now, and my cousin is still working because he is the deputy chief engineer.
After the July 7th Incident in 1937, the Anti-Japanese War began. Soon after the August 13th Shanghai War broke out, the shipping of Shanghai Port was interrupted. The Ordnance Industry Department decided to set up an office in Hong Kong to receive arms materials, and appoint Fang Zhaohao as the director. Brother Kai was introduced by Zhao kai and was hired by Fang Zhaohao to work in Hong Kong. Brother Kai resolutely made a bold decision to take me to Hong Kong. Brother Kai sent his wife Fang and son Ning back to Luzhi. I went back to my home in Changzhou and told my mother, my aunt, little brother Chang, the second eldest sister, etc. At that time, my cousin happened to be at home because of a problem in the Qingfeng factory, and was helpless, I returned to Nanjing and talked with Kai, and tried to get my cousin to replace my trainee position. Later, my cousin tried very hard, he was admitted to Zhejiang University and graduated from the Department of Chemical Engineering.
I can’t remember the exact date. It was about the end of September 1937. I, Kai, Xie Chengjian, and Zhou Shaoda went to Hankou on the same boat, then transferred to Canton-Hankou Railway to Guangzhou, and after living for a few days then went to Hong Kong. Liu Zhiguo also transferred to Hong Kong, about to go with the Fang Zhaohao a few days before us.
Baishuiqiao was my first stop when I started working in society, but since I left that year, I have never been there again, and I often feel yearning. If brother Chang and I are in good health, we plan to go back to our hometown in May and June this year, take the opportunity to take a bus to Tangshan via Yixing and Liyang, take a hot spring bath, and then go to Baishuiqiao to see the current changes. At that time, whether the model tool factory, material research institute, optical testing room and other buildings are still or have been renovated, whether there are old traces can be found. Then enter the city for a tour. Brother Chang once said that he could still remember the place where the brother Kai’s family lived in the past, so he couldn’t help but visit. After the Nanjing tour, I plan to travel to Yangzhou by car, then to Zhenjiang, and then return home.
Nanjing in 2019 Previous slideNext slide您可能也喜欢
5. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
2022-11-3014. Victory in the War
2022-12-0811. 在重庆的一年余,结婚
2022-12-06 -
2. My Primary School and Middle School
2022-11-26 /I studied in the private school of my brother-in-law Gu Huanqing for more than three years. When I was ten (1925) in the second half of the year, my parents sent me to my third uncle’s house in Juqianjie, Changzhou. I joined Changzhou Wuyang Primary School with my second uncle’s grandson Yuan Zhenhuan (now retired in Suzhou City). He was in the first grade, and I was in the second grade for three years. I recalled that one year later, the third uncle’s environment was poor and his economy was getting worse and struggling. I also felt very uncomfortable living in my uncle’s house, so I asked my parents to agree to live in Wuyang Primary School for a semester in the first half of 1928. The cost seemed to be about 20 yuan in tuition and accommodation. My parents agreed. I was very happy that living in school was more free. I had average grades in my homework. Especially arithmetic and music were just barely passing, but I like sports very much. I love basketball and jumping.
I remembered one time when I hurt my arm in a high jump and I stopped jumping. Sometimes Uncle Jing Xiang and his friends came to the city to do errands and stayed at Sha Rongji Inn. He always came to tell me to go out to drink and eat with them. The Northern Expedition launched by the National Revolutionary Army of the Kuomintang and came to Changzhou, the school was closed. When the third uncle and the second aunt’s family had fled to Shanghai first, only the third aunt and other people were staying at home. On the afternoon of the suspension of classes, there was a teacher, named Zhou Zicheng, from my hometown Taoyeli, who took a few classmates and fled to the countryside. I also ran with them. First left the east gate and then turned the south gate. Took a lot of detours. Finally, I knew the direction when I arrived in Taoyeli in the evening then went home, and my mother was pleasantly surprised. The next day, soldiers passed on Nanniqiao Road. My two legs are swollen and I could not walk for several days. From the morning, the army passed Lijia Bridge and Nanni Bridge to Banshang and then to Changzhou. The order was good and there was no disturbance.
Recalling the life of the third uncle, he was in the era to abolish the imperial examination stereotypes and start school education. So he studied chemistry in the Military Engineering School of Jiangnan Manufacturing Bureau and received scientific and technological education. If he had the ambition to start a business, he would be able to accomplish something in his youth.
In 1928, my father was dismissed from the Dong family, and he was introduced to teach in the tuition department of Nanyang Middle School run by Qian Fuqu, a native of Nanxiashu in Changzhou. The tutoring course was the preparatory course of Nanyang Middle School. There were three grades. The first grade was the fifth grade of elementary school, the second grade was the sixth grade of elementary school, and the third grade was the first grade of junior high school. After completion of the tutoring course, students would attend the second grade of junior high school of Nanyang Middle School. My father was the Mencius and Analects courses teacher in the first grade. School started in the fall of 1928, and my father brought me to Shanghai to enter the first grade of tutoring (equivalent to elementary fifth grade, I just finished the fourth grade of primary school in Wuyang), so the homework would be still kept up. The school rules of the tutoring department was that after school, students are not allowed to leave the school without asking for leave, and can only exercise or play in the school. I liked basketball. There were a few players in our class who had good skills. The small soccer team of Shanghai Southern City Stadium (playing a small foreign ball at the time, seven-a-side) came to the school to play, such as Jia Jiliang and Jia Youliang brothers who became famous later. At that time, I lived in my father’s bedroom with a few classmates, and taught myself in the classroom at night. My grades was not bad, kept it above the pass, so my father did not urge me.
Later, around 1930, due to my father’s excellent calligraphy, principal Wang Peishun asked him to copy some rare books or the only extant copy of a rare book in the library. He no longer served as a tutoring course teacher and still lived in the tutoring course dormitory. In the autumn of 1931, I was promoted to the second grade of junior high school in Nanyang Middle School and moved into the dormitory of Nanyang Middle School, so I separated from my father. But at noon my father had lunch in the Nanyang Middle School cafeteria and I could see him again. The teachers were at the same table, and the dishes were more meaty than the dishes for students, and the dish quality was better. The father was still in the cram school for breakfast and dinner. Because of my father, I have always been free.
In January 1932, I came to Shanghai Nanyang Middle School with my father to start school. Soon after the January 28th Songhu Anti-Japanese War broke out and the school was off, I had to go back to the country home with my father. Because the teachers were not paid when the school was closed, my father’s daily use became a problem. Fortunately, in mid-April, Sun Kezhai and others introduced my father to work as a clerk at the Kaifeng Oil Refinery in Henan Province. Since then, he had worked until November 1938, then he lost his job because of the Anti-Japanese War.
This half year, Nanyang Middle School had not resumed classes. I was helping with my family. I experienced the life of a farmer during the busy season of planting rice seedlings, raising silkworms, and other work.
Image by Ruxandra from Pixabay
Image by Trung Hieu Dang from PixabaySoon after the summer vacation began, my father had resigned from Nanyang Middle School. I wondered what to do by myself. For the past three years or so, because my father was a teacher, I had been enjoying free of charge. Now that my father already left, would the school still accept me for free? Otherwise, according to the financial situation of the family at that time, it was impossible to pay the school board and lodging fee of 90 yuan per semester. I could only leave school to farm at home, and I felt a little unwilling. For this reason, I personally wrote a letter to Principal Wang Peishun, explaining the situation and asking for half the fee. Unexpectedly, Principal Wang quickly replied to agree. At that time, the half fee was 45 yuan, and it was not easy to borrow money at the time. Fortunately, my classmate Yin Zhongda and his brother Yin Zhongkui had pocket money from their father, so they had paid half of the fee for me first and I obtained the student status and boarding certificate.
I went to school as scheduled. In the next semester of the second grade of junior high school, everyone did not study because of the Anti-Japanese War, but the whole class was still promoted to the third year of junior high. The school asked the teachers and students to work harder and made up for it. Before the start of the next semester of junior high, Principal Wang took the initiative to inform me that from the next semester, my school and meal expenses were free, as long as I went to another cram school called West District after class every afternoon. The duty was to supervise them to recite the texts of the Analects of Confucius and Mencius. I knew the pain of endorsement, and I often couldn’t memorize the text by myself in the past, so I didn’t punish them for those who couldn’t memorize. I just required them to recite again. This job had helped me graduate from high school.
This was because my father was a teacher at Nanyang Middle School, and the other was under the guidance of principal Wang Peishun. In order to cultivate talents, president Wang didn’t care about tuition, so he immediately agreed to my request. But I was not a very talented student. My lack of talent led to poor homework, especially mathematics, and then English. Although I tried my best to pass the exam and graduated, I was not admitted to Jiaotong University and National Central University in the university entrance examinations in 1936 and 1937. Fortunately, father and brother Kai did not blame me. Brother Kai introduced me to work at Nanjing Baishuiqiao Research Institute. I was really lucky, since the middle school went to graduation for free, otherwise my whole life would be another situation.
When I was in Nanyang Middle School, I remembered that in March or April 1933, brother Kai came to Shanghai from Hangzhou (it seemed to have been working in Pukou Power Plant at the time) to stay in Nanyang Middle School’s dormitory for one night. Several classmates who were close to me including Yin Zhongda, Yin Zhongkui, and Xu Xixiang talked with Kai a lot. On the second day, Kai led us to visit the exhibition at Jiaotong University. In another time, Kai underwent an operation for appendicitis at Shanghai Baolong Hospital. I visited once. kai’s classmate Yinfupei seemed to be a doctor at Southeast Shanghai Medical College. It seemed that he arranged for Kai. Kai’s wife Fang also came to accompany and take care of Kai.
After the victory of the Anti-Japanese War, I went to Nanyang Middle School to pay homage to Principal Wang Peishun. Because there were a large number of free students in Nanyang Middle School, he could not remember clearly, but he still remembered the books and catalogues copied by my father in the library. He was very sorry to hear that my father had passed away. Principal Wang was dedicated to education, training talents for the country and society for his greatest wish and purpose. He was unmarried all his life. (Note: President Wang’s wife Shen Zhushu passed away in the 5th year of the Republic of China. He had no children, and Principal Wang did not marry again.) He had worked hard for Nanyang Middle School throughout his life, so he did not think of free tuition “being kind to students” nor want “being grateful”. This was the difference between the so-called “school shop” in Shanghai at that time and the schools that really cultivate talents.
It was about the spring of 1933 in Nanyang Middle School, I applied to Hangzhou Jianqiao Aviation School. I passed everything else except my heart with premature beats. If I passed the exam at that time, I might not write this “My Life” today.(most of the Hangzhou Jianqiao Aviation School students bravely died for the country in the Anti-Japanese War.)
Registration photo of Hangzhou Jianqiao Aviation School.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
9. Walk Retreat from Bhamo, Myanmar to Baoshan, China in 18 days
2022-12-0514. 抗戰勝利回重慶(繁体)
2022-12-0816. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
2022-12-08 -
2. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
2022-11-26 /從1925年9月至1928年6月,我在顧奐清姊夫的私塾中共讀了三年多。十歲(1925年)下半年父母送我到常州城中局前街三舅家中,與二舅父的外孫袁震寰(現退休居住蘇州城中)相伴入武陽小學。他讀一年級,我讀兩年級前後共三年,我回憶一年後,三舅環境欠佳,經濟也越來越拮据。我住在舅家也覺得很不舒服,因此要求父母同意我在 1928年上半年的一學期住讀武小,費用好像學宿費共約二十餘元,父母同意了。我萬分高興住校比較自由。我功課成績中等,尤其算術及音樂無天才,僅僅及格而已,但對運動倒很喜歡,足籃球都喜愛,跳跑也是。記得有一次跳高跌腫了手臂,從此不再跳高了。有時景祥伯等來城辦事,住在沙榮記客棧,總要來叫我出去,跟他們飲酒吃飯。
大約是北伐戰爭打到常州來了,校中停課放假,時三舅及二舅母全家已先逃到上海去了,僅剩三舅母等幾人在家看守。停課那天下午,校中有一位我鄉桃野裏人,名叫周自成老師,帶了幾位同學逃下鄉,我也跟他們一起跑,先出東門,後又轉南門,走了不少彎路,傍晚才到桃野裏我才認識路回到家中,母親等驚喜之至。第二天南泥橋大路上即過兵。我二條腿發腫,不能走路數日之久。大軍從上午經禮嘉橋過南泥橋去坂上再上常州,秩序良好,未有擾亂。
回想三舅的一生,正值廢科舉八股,興辦學堂。所以他能入江南製造局兵工學堂讀化學,接受科技教育。如果有創業之志,則他年輕時代,想會有所成就。
1928年父親由董家辭退,經人介紹入常州同鄉南夏墅人錢福渠所辦的南洋中學補習科任教。補習科是南洋中學的預科,設三個年級,一年級即為小學五年級,二年級為小學六年級,三年級即為初中一年級,及格升入南洋中學初中二年級。父親擔任一年級的論語孟子課程。是年秋季開學,父親即帶我來上海入補習科一年級(初小五年級我在武陽正好讀完小學四年級)因此功課尚能跟上。補習科校規,放學後,學生不請假不許出校門,只能在校內運動或作其他玩耍。我喜足籃球,我們班級有幾位球藝很好,常約當年上海南市體育場的小足球隊(當時踢的係小洋皮球,七人制)來校比賽,如後來成名的賈季良,賈幼良兄弟也來過。當時和幾位同學同住在父親臥室,晚上自修在教室。我的功課不好不壞保持在及格以上一些,所以父親也不大來促督我。
後來大約在1930年,因父親毛筆字寫得好又端正,被王培蓀校長請去圖書館中抄寫一些善本或絕本的書籍,不再擔任補習科的課程,仍住在補習科。 1931年秋我升入南洋中學初中二年級,住入南中宿舍,這樣就和父親分開了。但中午父親在南中食堂吃中飯,又可以見到。老師們同桌,菜比學生的多加一隻葷菜,質數量也較好。早晚餐父親仍在補習科用餐。因父親關係,我一直免費。
1932年1月,我隨父親來上海南中開學,不久,一二八淞滬抗日戰爭爆發,學校放假,只好隨父親回到鄉下家中。因學校放假也不發薪水,父親日用成了問題,幸不久約在四月中由孫可齋等的介紹,父親去河南開封煉油廠任文書,從此一直做到1938年大約11月因七七抗戰才被遣散回家。
這半年南中一直未復課,我在家幫忙做些家務,遇到了蠶忙,接著撨麥插秧等鄉下農民的大忙季節,才體驗到種田農民的生活。
Image by Ruxandra from PixabayImage by Trung Hieu Dang from Pixabay
轉瞬暑假開始,父親已向南中辭職,我想我自己怎麼辦,過去三年多,因父親是教員,因此我一直享受免費。現在父親已他就,校中還肯接受嗎?否則照家中當時的經濟情況,無法繳付每學期九十元的學膳宿費的。只能休學在家種田,自己心裡總有點不甘。為此我自己出面寫了一封信給王培蓀校長,說明情況,要求免半費。不料王校長迅速覆信同意。當時半費也要四十五元,一時籌借也不易,幸同學尹鐘達,尹鐘逵兄弟有他父親給的零用錢,先就為我交了半費,取得了學籍及寄宿證。我如期到校上課,初中二年級的下學期,大家未讀,不過全班仍照升初三,學校要求老師學生都加一把勁,也就彌補上了。初三下學期開學前,王校長主動告我,下學期起,我的學膳費全免,只要我每日下午下課後,到南中另外一所補習學校名叫西區,為高小五六年級的學生,監督他們背誦論語孟子的課文,背不出的要補讀補背,再背不出的要打手心。我自己知道背書的苦,我過去自己也常背不出,所以對有些背不出的也不去責罰他們,而叫他們再讀重背。這件工作一直做到我高中畢業。
這是一靠父親是南洋中學的教員,二靠王培蓀校長的辦學方針,為了造就人才,不計較學費,所以我一經函請就同意了。但我不是一個特尖的才,由於天資差,尤其數學,其次英語,雖盡力爭取到及格,獲得畢業。但在投考大學,交通大學,中央大學的36年和37年兩次考試中都未能錄取,這是自己的天資所限,當然自己努力鑽研的毅力也不夠所致。幸父親和開哥也未責怪我。開哥即介紹我入南京百水橋研究所工作。由於中學能免費讀到畢業,實屬走大運,否則我的一生,當是另一種情況了。
在南中時,記得1933年三四月間,開哥因事由杭州來滬(那時好像已在浦口電廠工作)來南中宿舍住了一晚,同我要好的幾位同學如尹鐘達兄弟,許錫祥等談了許多話。第二天帶領去交通大學參觀展覽會。又一次開哥在上海寶隆醫院開盲腸炎,我曾去看望一次。時殷馥培兄似在滬東南醫學院當醫生,好像由他幫忙安排的,芳嫂也特來陪伴照料的。
抗戰勝利後,我曾去南中拜謝王校長,因南中免費生人數比較多的,他已記不大清楚,但父親在圖書館中抄寫的書和目錄等他仍記得的,問起已去世了,至為惋惜。王校長一心辦教育,為國家社會造就人才為自己最大的志願和目的。他終身未婚,(注:王校長夫人沈竹書民國五年逝世。沒有子女,王校長未再續取。)一生為南中鞠躬盡瘁,所以對我們一班免費的學生並不以為是“有恩於人”,更不想“感恩圖報”。這就是當時上海的所謂“學店”和真正造就人才的學校的區別了。
在南中大約是1933年春,我曾投考杭州筧橋航空學校,其他各項都及格了,只有心臟不頂好,有早搏現象而未取。如果當時考取了,那說不定不會到今天寫此“我的一生”了。(杭州筧橋航校的大部分學子在抗日戰爭中英勇犧牲)
杭州筧橋航空學校報名照。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
8. Bhamo Seven Months 1941.10 to 1942.5
2022-12-0513. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-0813. 加爾各答 1944年5月-1945年8月(繁体)
2022-12-08 -
2. 常州武阳小学和上海南洋中学
2022-11-25 /从1925年9月至1928年6月,我在顾奂清姊夫的私塾中共读了约三年。十岁(1925年)下半年父母送我到常州城中局前街三舅家中,与二舅父的外孙袁震寰(现退休居住苏州城中)相伴入武阳小学。他读一年级,我读两年级前后共三年,我回忆一年后,三舅环境欠佳,经济也越来越拮据。我住在舅家也觉得很不舒服,因此要求父母同意我在 1928年上半年的一学期住读武小,费用好像学宿费共约二十余元,父母同意了。我万分高兴住校比较自由。我功课成绩中等,尤其算术及音乐无天才,仅仅及格而已,但对运动倒很喜欢,足篮球都喜爱,跳跑也是。记得有一次跳高跌肿了手臂,从此不再跳高了。有时景祥伯等来城办事,住在沙荣记客栈,总要来叫我出去,跟他们饮酒吃饭。
大约是北伐战争打到常州来了,校中停课放假,时三舅及二舅母全家已先逃到上海去了,仅剩三舅母等几人在家看守。停课那天下午,校中有一位我乡桃野里人,名叫周自成老师,带了几位同学逃下乡,我也跟他们一起跑,先出东门,后又转南门,走了不少弯路,傍晚才到桃野里我才认识路回到家中,母亲等惊喜之至。第二天南泥桥大路上即过兵。我二条腿发肿,不能走路数日之久。大军从上午经礼嘉桥过南泥桥去坂上再上常州,秩序良好,未有扰乱。
回想三舅的一生,正值废科举八股,兴办学堂。所以他能入江南制造局兵工学堂读化学,接受科技教育。如果有创业之志,则他年轻时代,想会有所成就。
1928年父亲由董家辞退,经人介绍入常州同乡南夏墅人钱福渠所办的南洋中学补习科任教。补习科是南洋中学的预科,设三个年级,一年级即为小学五年级,二年级为小学六年级,三年级即为初中一年级,及格升入南洋中学初中二年级。父亲担任一年级的论语孟子课程。是年秋季开学,父亲即带我来上海入补习科一年级(初小五年级我在武阳正好读完小学四年级)因此功课尚能跟上。补习科校规,放学后,学生不请假不许出校门,只能在校内运动或作其他玩耍。我喜足篮球,我们班级有几位球艺很好,常约当年上海南市体育场的小足球队(当时踢的系小洋皮球,七人制)来校比赛,如后来成名的贾季良,贾幼良兄弟也来过。当时和几位同学同住在父亲卧室,晚上自修在教室。我的功课不好不坏保持在及格以上一些,所以父亲也不大来促督我。
后来大约在1930年,因父亲毛笔字写得好又端正,被王培荪校长请去图书馆中抄写一些善本或绝本的书籍,不再担任补习科的课程,仍住在补习科。 1931年秋我升入南洋中学初中二年级,住入南中宿舍,这样就和父亲分开了。但中午父亲在南中食堂吃中饭,又可以见到。老师们同桌,菜比学生的多加一只荤菜,质数量也较好。早晚餐父亲仍在补习科用餐。因父亲关系,我一直免费。
1932年1月,我随父亲来上海南中开学,不久,一二八淞沪抗日战争爆发,学校放假,只好随父亲回到乡下家中。因学校放假也不发薪水,父亲日用成了问题,幸不久约在四月中由孙可斋等的介绍,父亲去河南开封炼油厂任文书,从此一直做到1938年大约11月因七七抗战才被遣散回家。
这半年南中一直未复课,我在家帮忙做些家务,遇到了蚕忙,接着撨麦插秧等乡下农民的大忙季节,才体验到种田农民的生活。
Image by Ruxandra from PixabayImage by Trung Hieu Dang from Pixabay
转瞬暑假开始,父亲已向南中辞职,我想我自己怎么办,过去三年多,因父亲是教员,因此我一直享受免费。现在父亲已他就,校中还肯接受吗?否则照家中当时的经济情况,无法缴付每学期九十元的学膳宿费的。只能休学在家种田,自己心里总有点不甘。为此我自己出面写了一封信给王培荪校长,说明情况,要求免半费。不料王校长迅速覆信同意。当时半费也要四十五元,一时筹借也不易,幸同学尹钟达,逵兄弟有他父亲给的零用钱,先就为我交了半费,取得了学籍及寄宿证。我如期到校上课,初中二年级的下学期,大家未读,不过全班仍照升初三,学校要求老师学生都加一把劲,也就弥补上了。初三下学期开学前,王校长主动告我,下学期起,我的学膳费全免,只要我每日下午下课后,到南中另外一所补习学校名叫西区,为高小五六年级的学生,监督他们背诵论语孟子的课文,背不出的要补读补背,再背不出的要打手心。我自己知道背书的苦,我过去自己也常背不出,所以对有些背不出的也不去责罚他们,而叫他们再读重背。这件工作一直做到我高中毕业。
这是一靠父亲是南洋中学的教员,二靠王培荪校长的办学方针,为了造就人才,不计较学费,所以我一经函请就同意了。但我不是一个特尖的才,由于天资差,尤其数学,其次英语,虽尽力争取到及格,获得毕业。但在投考大学,交通大学,中央大学的36年和37年两次考试中都未能录取,这是自己的天资所限,当然自己努力钻研的毅力也不够所致。幸父亲和开哥也未责怪我。开哥即介绍我入南京百水桥研究所工作。由于中学能免费读到毕业,实属走大运,否则我的一生,当是另一种情况了。
在南中时,记得1933年三四月间,开哥因事由杭州来沪(那时好像已在浦口电厂工作)来南中宿舍住了一晚,同我要好的几位同学如尹钟达兄弟,许锡祥等谈了许多话。第二天带领去交通大学参观展览会。又一次开哥在上海宝隆医院开盲肠炎,我曾去看望一次。时殷馥培兄似在沪东南医学院当医生,好像由他帮忙安排的,芳嫂也特来陪伴照料的。
抗战胜利后,我曾去南中拜谢王校长,因南中免费生人数比较多的,他已记不大清楚,但父亲在图书馆中抄写的书和目录等他仍记得的,问起已去世了,至为惋惜。王校长一心办教育,为国家社会造就人才为自己最大的志愿和目的。他终身未婚,(注:王校长夫人沈竹书民国五年逝世。没有子女,王校长未再续取。)一生为南中鞠躬尽瘁,所以对我们一班免费的学生并不以为是“有恩于人”,更不想“感恩图报”。这就是当时上海的所谓“学店”和真正造就人才的学校的区别了。
在南中大约是1933年春,我曾投考杭州笕桥航空学校,其他各项都及格了,只有心脏不顶好,有早搏现象而未取。如果当时考取了,那说不定不会到今天写此“我的一生”了。(杭州笕桥航校的大部分学子在抗日战争中英勇牺牲。)杭州笕桥航空学校报名照。
Previous slideNext slide -
1. 孩童時代,親人,家境(繁体)
2022-11-09 /我於1916年9月27日(陰曆)出生在江蘇武進茅堰村,姊妹兄弟五人,有大姊,二姊,開哥,我,和昌弟。五歲前身體不大好,常要生些病,由舅公來治好。因此為我尋了一位施姓寄娘,有了寄娘就有所寄託牢靠了。雖是迷信,但我五歲後身體倒也好起來了,一直至68歲,從未生過大病,只偶然在南京時生過一次瘧疾,在仰光時發過一次燒,人也未睏倒。
記得五歲時大姊教我讀方塊字, 到七歲進顧煥清姊夫坐的私塾,開始讀大學,中庸,論語,孟子。我天資遲鈍,記憶力極差,背書是我最頭痛的事。好不容易把當天的新書唸熟,應付了明天上午的背誦,但要我再背前幾天的課文,則斷斷續續的背不完整了,不免吃手心。因此我對種田倒有點興趣,曾想不讀書種田,但家中不肯,書香門第,怎能不唸書,只好苦挨,連讀了三年。
我剛進私塾時,好像開哥已在禮嘉橋小學畢業,就到江陰入南菁中學讀初中去了。放寒假回來,新年中,父親不讓我和昌弟到外面去玩,由開哥教我們先下五子棋在家玩,後來就學圍棋。我對圍棋的愛好,可說是從小而來的。也由於天資關係,水平無論如何也提不高。後來記得在新加坡,仰光時和元倫曾下過幾次,在重慶復興公司和上海石油公司同同事下過,此外就無對象無法下。待1960年上海棋社成立後,除十年動亂期間外,我有空就去棋社,尤其退休後幾乎每天都去,好在水平相仿的退休老頭多,對手總會有的。這是老年最容易消磨時間的好去處。
我的父親
我五歲前,父親大概在某處坐書房教書,五歲後去上海董家工作,所以經常不在家,到傍晚始回家,因此我印像不深。在開封某廠任文書後回家又坐了書房,白天要教七八個學生的書而辛勞,因此在1938年5月12日晚突然中風,醫治無效而逝世。當時開哥和我已在香港(已記不清同父親通信情況及何時離開開封回家)如可能通信,請父親經武漢到廣州來香港,那情況就完全不同了,父親的壽恐可超花甲過古稀也說不定,所以我想父親的早逝,是未盡他的天年的。
我的母親
母親勤勞持家,節儉成風,善待翁婆,姑嫂和睦,真是不易。姑母三十早寡又殤子,實屬不幸。此後在常州清淨居吃長素唸佛修行終生。與母親相處融洽,每年大部分時間住在家中相幫。我家逐年一季春蠶,還養點秋蠶,是當時家庭經濟的大來源。當蠶上簇時,全家母親,姑母,未出嫁前的大二姊,昌弟,還有臨時請來幫忙的大叔等,真是日夜全力以赴,忙到全部上簇作繭,採繭為止。我1932年春因上海一二八戰爭停課在家幫助而經歷到養蠶的辛苦。
我記得昌弟小時,開哥為他拍過一張照片,大約五六歲,未發病前,春夏之交,穿的夾衣,面容胖胖,身體矮壯,精神很好,有鄉村小孩的粗野氣。可惜那張照片,可能與其他許多照片都被毀了,真是可惜。昌弟的一生是慘痛的一生,小時因病綴學,中年又戴上地主帽。因我家向來開明,昌弟人緣又好,幸未受挨打苦處,但幾十年精神上的痛苦,只有他自己知道了。母親,姑母相繼同年去世後,我及大二姊萬分耽憂,當時他又不能離村離家,從未一個人生活過,現在怎樣能一個人生活呢?但也愛莫能助。不料昌弟毅力超人,自己照料自己生活,尤其在十年動亂中也闖過來了,真可說是奇蹟。自1978年按照政策,摘掉地主之帽,恢復公民權利,從此環境,氣氛,交往大不一樣,尤其和你們海外親人聯繫上後,人家又刮目相看了,博士,碩士,人皆欽羨,因此昌弟也受人客氣相待了,與過去相比,可說是天上地下了。希望他的身體能保持目前水平,以待來日的團聚。
祖父先我出生前一年去世,年僅五十餘歲。祖母似在我十一歲時方去世。好像有一天開哥從蘇州的工專返常,到舅家來告知接到電報祖母逝世了,帶我乘夜班公司船返家,時屬初秋。當時風氣要停靈柩在家一年或幾年再出殯安葬。至翌年先在莊氏宗祠開弔祭奠,可仰親友世交前來送禮跪拜,第三日始出喪,從家中場上向西經宗祠,西街頭,唐家村,南大河,時家村,後漕,東堰,陸志橋,茅慶橋至五畝頭田裡的風水先生勘察的新穴安葬。當時為什麼未送到小留橋祖塋和祖父柩合葬,我就不知其故了。祖母最大的特點是節儉得不能再節儉了,碗底的糊粥或米粒,一定要舔掉。老來眼睛幾完全失明,頸上淋巴腺長得像一個大橡皮球。祖母是位“三從四德”的老式婦女,對祖父有外室,心中雖不快,但又忍受了,影響了眼睛和身體的健康。祖父外室的一位女兒,我們叫她五娘娘,前黃楊岳生的親戚,到一直與我家母親,姑母,二姊,昌弟等來往,相處很好。70年代常帶點東西給昌弟,給以照顧。在1979年去世,無子女。
Image by cplz99atcsnilyk from Pixabay當時我家的經濟,鄉下除稻田二十餘畝外,連桑田,旱田,乾柯埄等共二十九畝。稻田除自種五六畝外,餘出租,每畝收租八九斗或一石,年成欠收,連同自種的僅夠全年口糧,年成好則有多餘稻穀出售。我家收入以蠶繭二百餘元最多,其次父親工作寄回年約一百幾十元,租米收入佔比例最小,一家生活日常開支得以維持過去。所以照來源分析,勞力所得費用比較佔大部分,出租所得較小,但當時以我家是本村有田最多的一家。兄弟三人又未分家,因此昌弟一人擔名,就被評為地主。這也是過去的陳事了,本不用多談,偶有所憶,順筆寫幾句。
我家經濟,基本上尚能收支平衡,但我們年大一年,費用也日增。讀書是過去書香門第的子弟必經之路。父母思想上統一,寧可平時節省或不惜賣田要為子女讀書升學。幸而開哥天資聰穎,禮小,南菁,蘇州工專相繼畢業,名列前茅。某年暑假,正有病在家,聞浙江大學招生,不顧疾病,當天下午,坐鄉下獨輪車送到戚墅堰,乘火車赴杭報考,結果考中被錄取,當時鄉間大學生甚少,年齡最小,浙江大學畢業,尚僅廿二歲。這幾年中幸有親戚借給或資助,得以順利畢業。此後步入社會,工作順利,廿年有為,發揮所長。
相比大姐夫的經濟情況,不用說讀大學,當年即使出國留學亦力有可能,但因大姐夫是獨子,不捨遠離,只望稍讀點書,繼承家業即可。
說到二姐夫,家境不裕,所以他自己只有初中程度,未能再深造。此後一直在禮嘉橋小學和本村小學當教員終生。而立之年又患肺疾,可惜那年醫藥水平有限,竟未能治好,年僅四十餘歲就逝世了。二姊拖男帶女,經二十年的含辛茹苦,始得好轉。
大二姊雖都是封建婚姻,由於二位姊夫都係正直謹慎儉樸之人,一生未遭封建之害,尤以晚年子女個個工作成家孝順,以補中年之苦而安渡,但大姊不幸未八十而逝,稍有不足焉。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
13. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-0811. Married In Chongqing
2022-12-063. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
2022-11-29 -
1. Childhood, Family, Family Background
2022-11-08 /I was born in Maoyan Village, Wujin, Jiangsu Province on September 27 of the lunar calendar, 1916. There were five sisters and brothers, including the eldest sister, the second sister, the Kai brother, me, and the Chang brother. Before the age of five, I was not in good health, and often got sick and I was cured by my uncle. Therefore, my parents found a godmother surnamed Shi for me. They believed that the godmother would bring good luck. Although it’s superstition, I got better after I was five years old. Until I was 68, I never had a serious illness. I only had malaria once in Nanjing and a fever in Yangon, neither illness was serious.
I remember my eldest sister taught me to read square characters when I was five years old. At the age of seven, I entered the private school where my brother-in-law Gu Huanqing was sitting, and began to study “Great Learning” , “The Doctrine Of The Golden Mean”, “The Confucian Analects”, and “Mencius”. I had a dull talent and a poor memory. Endorsement was my biggest headache. After finally reading the new book of the day, I can cope with the memorization tomorrow morning, but if I wanted to memorize the text from the previous few days, the memorization was incomplete intermittently, and the teacher would hit my palm with a ruler. Therefore, I was a little interested in farming. I thought about farming without studying, but my family refused me to farm. How could I not study? so I had to endure hardships for three years.
My Father
Before I was five years old, my father probably taught in a study somewhere. After five years old, he went to work at Dong’s house in Shanghai, so he was often away from home and didn’t go home until the evening, so my impression was not deep. After working as a clerk in a factory in Kaifeng, he went home and sat in the study room. During the day, he had to teach seven or eight students and worked hard. Therefore, on the evening of May 12, 1938, he suffered a stroke and died at 56 of ineffective treatment. At that time, brother Kai and I were already in Hong Kong (I couldn’t remember how we communicated with our father and when he left Kaifeng to go home). If we asked our father to come to Hong Kong via Wuhan and Guangzhou, the situation would be completely different. My father’s life may be over 60 or even over 70, so I think my father’s death was too early.
My Mother
It was not easy for my mother to be industrious and house-keeping, frugal, to be kind to her mother-in-law and sister-in-law. It was unfortunate that my aunt was thirty and widowed and her son also died. After that, she spent her entire life eating vegetarian diet and practicing Buddhism in Changzhou Qingjingju Buddhist temple. My aunt got along well with my mother and lived at our home most of the year to help each other. My family had spring silkworms every year, and we also raised some autumn silkworms, which was a major source of family income at that time. When the silkworms were clustered, the whole family’s mother, aunt, the unmarried eldest sister, the second sister, brother Chang, and the uncle who was temporarily invited to help, etc., really went all out day and night until all clusters made cocoons and collected cocoons. In the spring of 1932, I experienced the hardship of raising silkworms because of the suspension of classes in Shanghai during the January 28 War between Japan and China.
I remember that when Brother Chang was young, brother Kai took a photo for him. He was about five or six years old, before he became ill, at the turn of spring and summer. He wore a jacket with a fat face, short body, good spirits, and rural children with the rudeness. It’s a pity that photo, and many other photos may have been destroyed. What a pity. Brother Chang’s life was a miserable one. He dropped out of school due to illness at a very young age, and put on a landlord hat in his middle age. Because my family has always been enlightened, brother Chang was good at socializing, and fortunately he had not been beaten, but only he knew the mental pain for decades. After my mother and aunt passed away in the same year, my eldest sister and I was extremely worried. At that time, he was not allowed to leave the village and home. He had never lived alone. How can he live alone now? But also helpless. Unexpectedly, brother Chang’s perseverance was superhuman, and he took care of his own life well, especially after the ten years of turmoil, it was a miracle. Since 1978, according to the policy, the hat of the landlord was removed and his civil rights were restored. Since then, the environment, atmosphere, and contacts have been very different. Especially after contacting your relatives overseas, brother Chang has been admired again. All his nephews abroad have a PhD or master degree, and everyone praises them. My younger brother Chang has also been treated with hospitality. Compared with the past, it can be said that he feels much better now. I hope that his body can maintain its current level, in order to be reunited with relatives abroad in the future.
My grandfather passed away a year before I was born. He was only over 50 years old. It seemed that my grandmother died when I was eleven. It seemed that one day my brother Kai returned to Changzhou from the Suzhou Industrial Specialty School and came to my uncle’s house to inform me that my grandmother had passed away after he received a telegram. He took me back home on a night shift company ship. It was early autumn. At that time, the custom was to stop the coffin at home for a year or a few years before going out for funerals. In the next year, the first commemoration was held in the Zhuang family’s ancestral hall, and the family members and friends came to worship and kneel. On the third day, they sent the coffin from the home court to the burial place through the ancestral hall, West Street, Tangjiacun, Nandahe, Shijiacun, Houcao, Dongyan, Lu Zhiqiao, Maoqing Bridge to the new cave surveyed by a Feng Shui Expert in the Five-Mu Head field. At that time, I didn’t know why the coffin was not sent to the Xiaoliuqiao’s ancestor cemetery for being buried together with my grandfather. The biggest feature of my grandmother was that she was too frugal. The porridge or rice grains at the bottom of the bowl must be licked off. her eyes were almost completely blind when she was old, and the lymph glands on her neck look like a big rubber ball. The grandmother was an old-fashioned woman with “three obediences and four virtues”. Because ancient Chinese polygamy, grandfather had a second wife. Although she was unhappy in her heart, she endured it, which affected her eyes and body health. A daughter of my grandfather’s second wife, we called her Wu Niangniang, a relative of the Qianhuang Yang Yuesheng, and kept on getting along well with my mother, aunt, second sister, and brother Chang. In the 1970s, she often brought something to little brother Chang to take care of him. Wu Niangniang died in 1979 without children.
Image by cplz99atcsnilyk from PixabayAt that time, my family’s assets included 20 acres of rice fields and 29 acres of mulberry fields, dry fields, and dry land in the countryside. In addition to self-planting five or six acres of rice fields, the rest was leased, and the rent was eight or nine buckets or one stone of rice per acre. The annual crop was not enough. Together with the self-plants, there was only enough annual rations. If the crop was good, there would be surplus rice for sale. My family’s income was more than 200 yuan from silkworm cocoons. Secondly, my father’s job income was about 100 yuan per year, and the income from renting out rice fields was the smallest proportion. With all these incomes, the family’s daily living expenses were maintained. Therefore, according to the source analysis, labor income accounted for the majority of the cost, and the rental income was relatively small, but at that time my family was the one with the most land in the village. The three brothers did not divide their families, so brother Chang was named a landlord in the land reform. This was also an old story in the past. I didn’t need to talk about it, but I occasionally remembered it.
My family financially is balanced, but we grew up year after year and our expenses were increasing. Attending the school was the only way for the children of scholars in the past. Parents were ideologically unified, and would rather not hesitate to sell land to finance their children. Fortunately, brother Kai was talented and intelligent, Lijiaqiao Primary School, Jiangsu Nanjing Middle School, and Suzhou Industrial Specialty School, graduated one after another, ranking among the best. One summer vacation, brother Kai was sick at home. He heard about the admissions of Zhejiang University. In the afternoon, he ignored the illness and took the country wheelbarrow to Qishuyan then took the train to Hangzhou to apply for the exam. As a result, brother Kai was admitted. At that time, there were very few rural college students. Brother Kai graduated from Zhejiang University at the age of 22. During college years, he fortunately received financial aids from relatives. After entering the society, he worked smoothly for 20 years and gave full play to his strengths.
The economic situation of the eldest brother-in-law was good in contrast, not to mention college, even studying abroad was possible, but because the eldest brother-in-law was an only son, he was reluctant to stay away, so he could only attend the school for a few years and inherited the family business.
Speaking of the second brother-in-law, his family was not well-off, so he himself had only a junior high school degree, unable to further his studies. Since then, he has been a teacher in Lijiaqiao Primary School and the Village Primary School for life. At the age of 30, he suffered from lung disease again, but unfortunately the medical level was limited in those years, and he could not be cured. He died at the age of just over forty. The second sister took care of the children by herself, and after 20 years of hard work, it started to get better.
Although the eldest sisters were both feudal marriages, because the two brothers-in-law were upright, prudent and frugal people, they were not harmed by feudalism in their entire lives. In particular, the children in their later years each worked and became filial piety to make up for the suffering of the middle age. My eldest sister unfortunately died under 80, which is not enough.
Previous slideNext slide您可能也喜欢
10. 昆明1942年(繁体)
2022-12-066. 从新加坡到缅甸仰光
2022-12-0118. May the Future Generations be Virtuous
2022-12-10 -
1. 孩童时代,亲人,家境
2022-11-07 /我于一九一六年九月二十七日(阴历)出生在江苏武进茅堰村,姊妹兄弟五人,有大姊,二姊,开哥,我,和昌弟。五岁前身体不大好,常要生些病,由舅公来治好。因此为我寻了一位施姓寄娘,有了寄娘就有所寄托牢靠了。虽是迷信,但我五岁后身体倒也好起来了,一直至六十八岁,从未生过大病,只偶然在南京时生过一次疟疾,在仰光时发过一次烧,人也未困倒。
记得五岁时大姊教我读方块字, 到七岁进顾焕清姊夫坐的私塾,开始读大学,中庸,论语,孟子。我天资迟钝,记忆力极差,背书是我最头痛的事。好不容易把当天的新书念熟,应付了明天上午的背诵,但要我再背前几天的课文,则断断续续的背不完整了,不免吃手心。因此我对种田倒有点兴趣,曾想不读书种田,但家中不肯,书香门第,怎能不念书,只好苦挨,连读了三年。
我刚进私塾时,好像开哥已在礼嘉桥小学毕业,就到江阴入南菁中学读初中去了。放寒假回来,新年中,父亲不让我和昌弟到外面去玩,由开哥教我们先下五子棋在家玩,后来就学围棋。我对围棋的爱好,可说是从小而来的。也由于天资关系,水平无论如何也提不高。后来记得在新加坡,仰光时和元伦曾下过几次,在重庆复兴公司和上海石油公司同同事下过,此外就无对象无法下。待一九六零年上海棋社成立后,除十年动乱期间外,我有空就去棋社,尤其退休后几乎每天都去,好在水平相仿的退休老头多,对手总会有的。这是老年最容易消磨时间的好去处。
我的父亲
我五岁前,父亲大概在某处坐书房教书,五岁后去上海董家工作,所以经常不在家,到傍晚始回家,因此我印像不深。在开封某厂任文书后回家又坐了书房,白天要教七八个学生的书而辛劳,因此在1938年5月12日晚突然中风,医治无效而逝世。当时开哥和我已在香港(已记不清同父亲通信情况及何时离开开封回家)如可能通信,请父亲经武汉到广州来香港,那情况就完全不同了,父亲的寿恐可超花甲过古稀也说不定,所以我想父亲的早逝,是未尽他的天年的。
我的母亲
母亲勤劳持家,节俭成风,善待翁婆,姑嫂和睦,真是不易。姑母三十早寡又殇子,实属不幸。此后在常州清净居吃长素念佛修行终生。与母亲相处融洽,每年大部分时间住在家中相帮。我家逐年一季春蚕,还养点秋蚕,是当时家庭经济的大来源。当蚕上簇时,全家母亲,姑母,未出嫁前的大二姊,昌弟,还有临时请来帮忙的大叔等,真是日夜全力以赴,忙到全部上簇作茧,采茧为止。我1932年春因上海一二八战争停课在家帮助而经历到养蚕的辛苦。
我记得昌弟小时,开哥为他拍过一张照片,大约五六岁,未发病前,春夏之交,穿的夹衣,面容胖胖,身体矮壮,精神很好,有乡村小孩的粗野气。可惜那张照片,可能与其他许多照片都被毁了,真是可惜。昌弟的一生是惨痛的一生,小时因病缀学,中年又戴上地主帽。因我家向来开明,昌弟人缘又好,幸未受挨打苦处,但几十年精神上的痛苦,只有他自己知道了。母亲,姑母相继同年去世后,我及大二姊万分耽忧,当时他又不能离村离家,从未一个人生活过,现在怎样能一个人生活呢?但也爱莫能助。不料昌弟毅力超人,自己照料自己生活,尤其在十年动乱中也闯过来了,真可说是奇迹。自1978年按照政策,摘掉地主之帽,恢复公民权利,从此环境,气氛,交往大不一样,尤其和你们海外亲人联系上后,人家又刮目相看了,博士,硕士,人皆钦羡,因此昌弟也受人客气相待了,与过去相比,可说是天上地下了。希望他的身体能保持目前水平,以待来日的团聚。
祖父先我出生前一年去世,年仅五十余岁。祖母似在我十一岁时方去世。好像有一天开哥从苏州的工专返常,到舅家来告知接到电报祖母逝世了,带我乘夜班公司船返家,时属初秋。当时风气要停灵柩在家一年或几年再出殡安葬。至翌年先在庄氏宗祠开吊祭奠,可仰亲友世交前来送礼跪拜,第三日始出丧,从家中场上向西经宗祠,西街头,唐家村,南大河,时家村,后漕,东堰,陆志桥,茅庆桥至五亩头田里的风水先生勘察的新穴安葬。当时为什么未送到小留桥祖茔和祖父柩合葬,我就不知其故了。祖母最大的特点是节俭得不能再节俭了,碗底的糊粥或米粒,一定要舔掉。老来眼睛几完全失明,颈上淋巴腺长得像一个大橡皮球。祖母是位“三从四德”的老式妇女,对祖父有外室,心中虽不快,但又忍受了,影响了眼睛和身体的健康。祖父外室的一位女儿,我们叫她五娘娘,前黄杨岳生的亲戚,到一直与我家母亲,姑母,二姊,昌弟等来往,相处很好。 70年代常带点东西给昌弟,给以照顾。在1979年去世,无子女。
Image by cplz99atcsnilyk from Pixabay当时我家的经济,乡下除稻田二十余亩外,连桑田,旱田,干柯埄等共二十九亩。稻田除自种五六亩外,余出租,每亩收租八九斗或一石,年成欠收,连同自种的仅够全年口粮,年成好则有多余稻谷出售。我家收入以蚕茧二百余元最多,其次父亲工作寄回年约一百几十元,租米收入占比例最小,一家生活日常开支得以维持过去。所以照来源分析,劳力所得费用比较占大部分,出租所得较小,但当时以我家是本村有田最多的一家。兄弟三人又未分家,因此昌弟一人担名,就被评为地主。这也是过去的陈事了,本不用多谈,偶有所忆,顺笔写几句。
我家经济,基本上尚能收支平衡,但我们年大一年,费用也日增。读书是过去书香门第的子弟必经之路。父母思想上统一,宁可平时节省或不惜卖田要为子女读书升学。幸而开哥天资聪颖,礼小,南菁,苏州工专相继毕业,名列前茅。某年暑假,正有病在家,闻浙江大学招生,不顾疾病,当天下午,坐乡下独轮车送到戚墅堰,乘火车赴杭报考,结果考中被录取,当时乡间大学生甚少,年龄最小,浙江大学毕业,尚仅廿二岁。这几年中幸有亲戚借给或资助,得以顺利毕业。此后步入社会,工作顺利,廿年有为,发挥所长。
相比大姐夫的经济情况,不用说读大学,当年即使出国留学亦力有可能,但因大姐夫是独子,不舍远离,只望稍读点书,继承家业即可。
说到二姐夫,家境不裕,所以他自己只有初中程度,未能再深造。此后一直在礼嘉桥小学和本村小学当教员终生。而立之年又患肺疾,可惜那年医药水平有限,竟未能治好,年仅四十余岁就逝世了。二姊拖男带女,经二十年的含辛茹苦,始得好转。
大二姊虽都是封建婚姻,由于二位姊夫都系正直谨慎俭朴之人,一生未遭封建之害,尤以晚年子女个个工作成家孝顺,以补中年之苦而安渡,但大姊不幸未八十而逝,稍有不足焉。
Previous slideNext slide您可能也喜欢
3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
2022-11-2913. Kolkata 1944.5-1945.8
2022-12-087. 在仰光的工作时间最长
2022-12-01
-
-
18. 以祖訓定論「不求金玉貴,但願子孫賢」(繁体)
-
18. 以祖训定论「不求金玉贵,但愿子孙贤」
-
17. Second Half of Life
-
17. 下半生(繁体)
-
17. 下半生
-
16. China National Petroleum Corp. 1946.8-1949.5
-
16. 中国石油公司 1946年8月至1949年5月
-
16. 中國石油公司 1946年8月至1949年5月(繁体)
-
15. Finally Returned to Shanghai After Eight Years
-
15. 闊別了八年的上海,終於又回來了(繁体)
-
15. 阔别了八年的上海,终于又回来了
-
14. Victory in the War
-
14. 抗戰勝利回重慶(繁体)
-
14. 抗战胜利回重庆
-
13. Kolkata 1944.5-1945.8
-
13. 加爾各答 1944年5月-1945年8月(繁体)
-
13. 加尔各答 1944年5月-1945年8月
-
12. Karachi 1943.10-1944.5
-
12. 卡拉其 1943年10月至1944年5月(繁体)
-
12. 卡拉其 1943年10月至1944年5月
-
11. Married In Chongqing
-
11. 在重慶的一年餘, 結婚(繁体)
-
11. 在重庆的一年余,结婚
-
10. Kunming in 1942
-
10. 昆明1942年(繁体)
-
10. 昆明1942年
-
9. Walk Retreat from Bhamo, Myanmar to Baoshan, China in 18 days
-
9. 從緬甸八莫撤退到中國保山步行18天(繁体)
-
9. 从缅甸八莫撤退到中国保山步行18天
-
8. Bhamo Seven Months 1941.10 to 1942.5
-
8. 缅甸八莫七个月 1941年10月至1942年5月
-
8. 緬甸八莫七個月 1941年10月至1942年5月(繁体)
-
7. Longest Working Time in Yangon, Myanmar
-
7. 在仰光的工作時間最長(繁体)
-
7. 在仰光的工作时间最长
-
6. From Singapore to Yangon, Myanmar
-
6. 从新加坡到缅甸仰光
-
6. 從新加坡到緬甸仰光(繁体)
-
5. Singapore! 1938.11-1939.6
-
5. 新加坡!1938年11月至1939年6月
-
5. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
-
4. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
-
4. 香港一载 (1937年10月至1938年10月)
-
4. 香港一載 1937年10月至1938年10月 (繁体)
-
3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
-
3. 南京百水桥,开始入社会工作的第一站
-
3. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
-
2. My Primary School and Middle School
-
2. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
-
2. 常州武阳小学和上海南洋中学
-
1. 孩童時代,親人,家境(繁体)
-
1. Childhood, Family, Family Background
-
1. 孩童时代,亲人,家境