Recent Posts

7. Longest Working Time in Yangon, Myanmar
From June 1939 to October 1941, I had been doing import material card and registration work in the Transportation Bureau, until I went to Bhamo with Zhao Tingzhen. After my country’s Anti-Japanese War, the coast was lost and there was only Burma Highway from Yangon, Myanmar to Kunming, Yunnan.

7. 在仰光的工作時間最長(繁体)
從1939年6月至1941年10月,我一直在運輸科計核股做進口物資卡片及登記工作直到隨趙廷珍同去八莫(Bhamo)。由於我國抗戰後,沿海盡失,祗剩由緬甸仰光到雲南昆明的一條滇緬公路,因此西南運輸處仰光分處運輸工作日忙,人員也不斷增加。

7. 在仰光的工作时间最长
由于我国抗战后,沿海尽失,祗剩由缅甸仰光到云南昆明的一条滇缅公路,因此西南运输处仰光分处运输工作日忙,人员也不断增加。尤其希特勒发动第二次世界大战后,美国租借法案成立生效,CDS(China Defense Supplies) 物质整船而来就更加繁重了。

6. From Singapore to Yangon, Myanmar
In May 1939, I received an office letter from the Yangon branch office in Myanmar to transfer me to work in the Yangon branch office. This time, I was only assigned, so I was the only one who boarded the ship and set off in early June 1939. The name of the ship is TIRAWA 10,000 tons passenger and cargo ship.

6. 从新加坡到缅甸仰光
1939年5月接緬甸 (Myanmar) 仰光 (Yangon) 分處的公事,調我去仰光分處工作。此次只指调我一人,所以在1939年大約6月初只有自己独自登轮起程。船名 TIRAWA 客货万吨轮。

6. 從新加坡到緬甸仰光(繁体)
此次只指調我一人,所以只有自己獨自登輪起程。船名TIRAWA客貨萬噸輪。原以為一人太寂寞,不料上船後遇到幾位從香港去仰光的上海人。

5. Singapore! 1938.11-1939.6
In October 1938, the Japanese invaders captured Guangzhou, and the transportation between Hong Kong and Guangzhou was interrupted. At that time, the Burma Highway was completed and opened to traffic. Arms and equipment, as well as public and private goods, are transferred into China via Myanmar. Zhaokai, Zhiguo, Qinan, Chengfu and I were sent to work in the Singapore branch.

5. 新加坡!1938年11月至1939年6月
1938年10月日寇攻陷广州,港穗运输中断。当时滇缅公路已建成通车。军火器材等以及公私商品都经缅甸转运入国。我和兆锴,之国,启南,成辅被派到新加坡 (Singapore) 分处工作,大约在11月中同乘意大利邮船 VITORIA 轮赴新加坡。

5. 新加坡!1938年11月至1939年6月(繁体)
1938年10月日寇攻陷廣州,港穗運輸中斷。當時滇緬公路已建成通車。軍火器材等以及公私商品都經緬甸轉運入國。我和兆鍇,之國,啟南,成輔被派到新加坡(Singapore)分處工作,大約在11月中同乘意大利郵船VITORIA輪赴新加坡。

4. A Year in Hong Kong 1937.10-1938.10
The Hong Kong Office of the Ordnance Industry Department was established immediately after Fang Zhaohao arrived in Hong Kong. Kai served as the secretary, and the organization publicly was called the Mainland China Company. There were already several people engaged in delivery work in Hong Kong, so they expanded the establishment of departments. Kai arranged me to do report work in the business department.

4. 香港一载 (1937年10月至1938年10月)
兵工署驻香港办事处在方兆镐到港后立即成立,开哥任秘书,对外称大陆华行。原已有几位在港搞接运工作,于是扩大成立科室。我经开哥安排在业务科做报表工作。

4. 香港一載 1937年10月至1938年10月 (繁体)
兵工署駐香港辦事處在方兆鎬到港後立即成立,開哥任秘書,對外稱大陸華行。原已有幾位在港搞接運工作,於是擴大成立科室。我經開哥安排在業務科做報表工作。

3. 南京百水橋,開始入社會工作的第一站(繁体)
1936年9月中,開哥已到南京兵工署百水橋研究所任職。知我未考取大學,就囑我去南京入百水橋研究所當一名練習生。

3. 南京百水桥,开始入社会工作的第一站
1936年9月中,开哥已到南京兵工署百水桥研究所任职。知我未考取大学,就嘱我去南京入百水桥研究所当一名练习生。

3. Nanjing Baishuiqiao, the First Work Stop
Knowing that I had not been admitted to the university, Kai asked me to go to Nanjing to join the Baishuiqiao Institute as a trainee.

2. My Primary School and Middle School
From 1925 to 1928, I studied in the private school of my brother-in-law Gu Huanqing for more than three years. When I was ten (1925) in the second half of the year, my parents sent me to my third uncle’s house in Juqianjie, Changzhou. I joined Changzhou Wuyang Primary School with my second uncle’s grandson Yuan Zhenhuan (now retired in Suzhou City).

2. 常州武陽小學和上海南洋中學(繁体)
從1925年9月至1928年6月,我在顧奐清姊夫的私塾中共讀了三年。十歲(1925年)下半年父母送我到常州城中局前街三舅家中,與二舅父的外孫袁震寰(現退休居住蘇州城中)相伴入武陽小學。

2. 常州武阳小学和上海南洋中学
从1925年9月至1928年6月,我在顾奂清姊夫的私塾中共读了约三年。十岁(1925年)下半年父母送我到常州城中局前街三舅家中,与二舅父的外孙袁震寰(现退休居住苏州城中)相伴入武阳小学。


Home Oven Slow Roasted Whole Ribeye Steak
最近试试自己来烤整块(4磅-10磅)肋眼牛排,大概是每位用餐者平均1磅